Que se passe-t-il quand quelque chose dysfonctionne entre langue et société?
Lire la suiteLangues et précarités

Que se passe-t-il quand quelque chose dysfonctionne entre langue et société?
Lire la suiteComment les mathématiques ont-elles bâti un pont entre Géosciences et Lettres?
Lire la suiteÉmile Guillaumin, 40 ans à réécrire la vie d’un métayer.
Lire la suiteLes contes finissent-ils si bien qu’il n’y paraît?
Lire la suiteVers 138 av. J.-C., Kléopatra érige sa statue au cœur de sa demeure à Délos.
Lire la suiteQu’appelle-t-on «littérature lesbienne»? Quels enjeux pour l’histoire littéraire?
Lire la suiteL’état des lieux de la recherche sur le théâtre en Suisse.
Lire la suitePanorama des cultures matérielles de la littérature française sur deux siècles.
Lire la suitePremière traduction française d’un poète majeur de la littérature indienne.
Lire la suitePremière monographie retraçant la vie et l’œuvre d’Henri Roorda (1870-1925).
Lire la suitePremier volume d’une série de rééditions critiques de textes d’Henri Roorda.
Lire la suiteLa légende arthurienne, du manuscrit médiéval au livre de jeunesse contemporain.
Lire la suiteDu langage, comme faculté du vivre-ensemble, aux formes de l’intersubjectivité.
Lire la suiteDes glaciers sous bâches: tentative de préservation ou préparation au deuil?
Lire la suiteTill Eulenspiegel, ni héros ni scélérat mais néanmoins important pour nous.
Lire la suiteQuand des poètes d’Amérique latine écrivent en français.
Lire la suiteUn poète chilien de langue française.
Avant de devenir un géant de la poésie hispano-américaine, le Chilien Vicente Huidobro (1893-1948) a publié plusieurs recueils directement en français. Lors de ses séjours à Paris dans les années 1920, cet écrivain translingue a expérimenté de nouveaux langages poétiques en français, tout en côtoyant les principales avant-gardes de son époque (Apollinaire, Reverdy, Tzara, Picasso,…). Traversant les Années folles à sa manière, il aura su trouver dans ses poèmes des accents lyriques particuliers, aussi inventifs qu’émouvants.
Établie et préfacée par Émilien Sermier (Section de français) et assortie d’illustrations de Picasso, Delaunay et Gris, cette édition réunit pour la première fois toute la poésie française de Huidobro, afin de remettre à l’honneur un poète trop longtemps négligé.
Vicente Huidobro, Horizon carré et autres poèmes français, édition établie et préfacée par Émilien Sermier, Paris, L’Oncle d’Amérique, 2025.
Émilien Sermier
Alfredo Gangotena, un poète équatorien de langue française.
Lire la suiteTraduction et mise à jour du livre Aux origines de la philosophie indienne.
Lire la suite108 pages, 29 points, 54 tableaux, un plan qui suit les opérations de pensée.
Lire la suiteLes communications spatiales et la Suisse: une histoire conflictuelle.
Lire la suiteLa sémiotique tartusienne en dialogues: histoire, épistémologie, actualité.
Lire la suite«Transmédia»: une histoire décloisonnée des médias.
Lire la suiteDans les salles de cinéma, les spectatrices défient les normes sociales.
Lire la suiteLe Graal réinventé: l’anachronisme créateur au service de la réécriture.
Lire la suitePourquoi et comment enseigner dans les langues des élèves? Position de l’UNESCO.
Lire la suiteEn quoi le scénario est-il un objet pertinent pour la narratologie?
Lire la suiteQue faisons-nous vraiment quand nous parlons français?
Lire la suiteLa «bestialité», concept au cœur des marginalités érotiques et ontologiques.
Lire la suiteÉdition et traduction du Sarvadarśanasaṃgraha, texte indien qui a profondément influencé l’étude scientifique de la philosophie indienne.
Lire la suiteEssai grand public pour tout savoir sur l’histoire des noms des 26 cantons.
Lire la suiteComment se faire témoin?
Lire la suiteDécouvrez une collection de figurines antiques d’Olbia, cité grecque dans le sud de l’Ukraine.
Lire la suite