Ouvrir les portes et les fenêtres de l’Atelier: enjeux didactiques de la notion.
Lire la suiteplurilinguisme
« Eau de Café » de Raphaël Confiant. Quand la fiction donne vie à la créolité
Quand le roman se fait manifeste littéraire.
Lire la suiteApproches pluridisciplinaires et postcoloniales de la traduction en Afrique
Pour un «universel latéral» pluridisciplinaire de la traduction en Afrique.
Lire la suite(R)écrire les mythes sous l’oppression. Poétiques et langues croisées: Yannis Ritsos et Sándor Weöres
La coprésence de langues dans le roman antillais contemporain
Community, Solidarity and Multilingualism in a Transnational Social Movement. A Critical Sociolinguistic Ethnography of Emmaus
Transnational Trajectories of Multilingual Workers: Sociolinguistic Approaches to Emergent Entrepreneurial Selves
Vivre entre les langues, écrire en français
Dans la langue de l’autre. Se construire en couple mixte plurilingue
Être en couple avec quelqu’un qui parle une autre langue en favorise-t-il l’apprentissage ?