Skip to content
LabeLettres

LabeLettres

Les ouvrages des chercheuses et chercheurs de la Faculté des lettres

Menu

  • Accueil
  • Arts et médias
  • Langues et littératures
  • Sciences historiques
  • Sciences théoriques
  • Vidéos
  • À propos
  • Newsletter

contes

Blaise Cendrars, Œuvres complètes, Tome 10: Anthologie nègre – Petits Contes nègres pour les enfants des Blancs – Comment les Blancs sont d’anciens Noirs – La Création du Monde

Florence Bertholet Langues & littératures 3 juin 202414 juin 20242024, Afrique, Blaise Cendrars, Christine Le Quellec Cottier, contes, littérature, newsletter 55, primitivisme, Section de français
Blaise Cendrars, Œuvres complètes, Tome 10: Anthologie nègre – Petits Contes nègres pour les enfants des Blancs – Comment les Blancs sont d’anciens Noirs – La Création du Monde

L’alternative africaine à un début de siècle marqué au sceau de la violence.

Lire la suite

La nouvelle jeunesse des contes. Transcréations des recueils de Perrault et des Grimm

Arts & médias, Langues & littératures 23 septembre 20197 août 2025adaptation, contes, Cyrille François, École de français langue étrangère, édition, Études de lettres, Grimm, illustration, littérature jeunesse, Martine Hennard Dutheil de la Rochère, newsletter 11, Perrault, réécriture, Section d'anglais, traduction, transcréation
La nouvelle jeunesse des contes. Transcréations des recueils de Perrault et des Grimm


Les contes de Perrault et des Grimm réinventés.

Lire la suite

Charles Perrault, Contes ou histoires du temps passé

Langues & littératures 7 janvier 2019contes, Cyrille François, École de français langue étrangère, édition, génétique, Labelettres, littérature, newsletter 4, Perrault
Charles Perrault, Contes ou histoires du temps passé


Édition numérique et genèse éditoriale des contes de Perrault.

Lire la suite

Angela Carter traductrice – Angela Carter en traduction

Langues & littératures 23 novembre 201423 novembre 2020Cahiers du Centre de Traduction Littéraire de Lausanne, Cahiers du CTL, Centre de Traduction Littéraire, contes, Martine Hennard Dutheil de la Rochère, réception, Section d'anglais, traduction, traduction littéraire
Angela Carter traductrice – Angela Carter en traduction


La traduction comme laboratoire de création aux effets explosifs. 

Lire la suite

L’eroicomico dall’Italia all’Europa. Atti del convegno, Università di Losanna, 9-10 settembre 2011

Arts & médias, Langues & littératures 28 octobre 201328 octobre 2020comique, contes, forme, Gabriele Bucchi, héroïcomique, héroïsme, héros, Italie, littérature, narration, nouvelle, opéra, Pape, Poésie, Quaderni della Sezione d'italiano dell'Università di Losanna, satire, Section d'italien, Voltaire, XVIIe siècle
L’eroicomico dall’Italia all’Europa. Atti del convegno, Università di Losanna, 9-10 settembre 2011


L'héroï-comique dans tous ses états.

Lire la suite

Des Fata aux fées: regards croisés de l’Antiquité à nos jours

Arts & médias, Langues & littératures 20 octobre 20114 novembre 2019contes, Études de lettres, fée, Grimm, La Belle au bois dormant, Martine Hennard Dutheil de la Rochère, Perrault, Section d'anglais
Des Fata aux fées: regards croisés de l’Antiquité à nos jours


D'où vient l'histoire de La Belle au bois dormant?

Lire la suite

Lettre d’information

Inscrivez-vous à la lettre d'information pour recevoir les annonces des dernières parutions (envoi mensuel).
Les membres de la Faculté sont automatiquement abonnés.

* Obligatoire

Merci pour votre abonnement. Vérifiez votre boite de réception ou votre répertoire d’indésirables pour confirmer votre abonnement.

Annoncer un ouvrage

Annoncez votre publication sur LabeLettres.

@lettresUNIL

  • Facebook
  • Instagram
  • Linkedin
  • YouTube

Copyright © 2025 LabeLettres. All rights reserved.
Thème Accelerate par ThemeGrill. Propulsé par WordPress.