L’enseignement de la traduction hier et aujourd’hui.
Lire la suitetraduction littéraire
Carl Seelig: Promenades avec Robert Walser
Robert Walser : Vie de poète
Die andere Kreativität. Übersetzerinnen im 18. Jahrhundert und die Problematik weiblicher Autorschaft
« Nachreife des fremden Wortes » : Hölderlins « Hälfte des Lebens » und die Poetik des Übersetzens
La traduction comme création / Translation and creativity
Quelle est la part de création dans le processus de traduction ? Que se passe-t-il lorsqu’un texte littéraire est traduit et donc réinventé, ailleurs et autrement ?
Angela Carter traductrice – Angela Carter en traduction
Les aventures du sujet poétique. Le symbolisme russe face à la poésie française : complicité ou opposition
Traduire-Retraduire
Comment un·e traducteur·rice peut-il/elle infléchir et recréer la réception d'un texte littéraire ?