Traduire, illustrer, réécrire, mettre en scène: regards croisés / Translate, illustrate, rewrite, stage: crossing viewpoints

De la transtextualité à la transcréation.

Dirigé par Martine Hennard Dutheil de la Rochère (Section d’anglais) et Alberto Roncaccia (Centre de Formation doctorale interdisciplinaire), cet ouvrage trilingue (italien, français et anglais) rassemble des contributions qui documentent les dynamiques de création du texte et de l’illustration, de la traduction, de la transposition et de la réécriture à partir d’approches interdisciplinaires mettant en dialogue philosophie et poésie, texte et (re)traduction, texte et image, texte et film dans des configurations de plus en plus complexes.

Les exemples sont tirés d’un large répertoire qui va des manuscrits médiévaux aux albums pour les enfants, des livres illustrés de Colette à la lecture olfactive, des procédés de réécriture de Giorgio Orelli à la mise en scène radicale du Platonov de Tchékov, des traductions de plus en plus infantilisantes de Roald Dahl, Swift illustré par Grandville, Maurice Béjart inspiré par Oscar Wilde ou encore des stratégies de transcréation déployées par Angela Carter dans son œuvre.

Au-delà des résultats de l’analyse et de l’interprétation de ces phénomènes, l’enjeu est de mettre en évidence la «fabrique» de l’œuvre nouvelle, les contraintes, les stratégies, les enjeux et les implications d’un processus à la fois critique et créatif, dans le jeu infiniment renouvelé de la répétition et de la différence.

Martine Hennard Dutheil de la Rochère, Alberto Roncaccia (éds), Traduire, illustrer, réécrire, mettre en scène: regards croisés / Translate, illustrate, rewrite, stage: crossing viewpoints, Firenze, Franco Cesati, 2023.


TOUTES LES NOTICES DE

Martine Hennard Dutheil de la Rochère

Alberto Roncaccia