Section d’allemand

Retrouvez tous les ouvrages des membres de la Section d’allemand.

Translation und Exil (1933–1945) II. Netzwerke des Übersetzens

Katharina von Alexandrien. Verslegende VIII. Nach dem Codex Donaueschingen 116 der Badischen Landesbibliothek in Karlsruhe

Robert Walser: Jakob von Gunten

Der Ingenieur. Grammatik eines Hoffnungsträgers

Migrationsliteratur aus der Schweiz

Femmes sous surveillance

Carl Seelig: Promenades avec Robert Walser

Carl Seelig: Wanderungen mit Robert Walser

Robert Walser : Vie de poète

Robert Walser: Poetenleben

Die andere Kreativität. Übersetzerinnen im 18. Jahrhundert und die Problematik weiblicher Autorschaft

Bücher und Identitäten. Literarische Reproduktionskulturen der Vormoderne.

Unerlaubte Gleichheit. Homosexualität und mann-männliches Begehren in Kulturgeschichte und Kulturvergleich

Robert Walser: Der Spaziergang

Robert Walser: Fritz Kocher’s Aufsätze

Aufgezeichnete Erinnerungen. Schriftinszenierungen im Spätwerk Erica Pedrettis

Fenster – Korridor – Treppe. Architektonische Wahrnehmungsdispositive in der Literatur und in den Künsten

Richard Heinzel: Briefe an Wilhelm Scherer

Robert Walser : Briefe

Tanz auf den Rändern. Robert Walsers « Jetztzeitstil »

Literatur im Jahrhundert der Physik. Geschichte und Funktion interaktiver Gattungen (1900-1975)

fémin|in|visible. Women authors of the Enlightenment / Übersetzen, schreiben, vermitteln

De l'(id)entité textuelle au cours du Moyen Âge tardif. XIIIe-XVe siècle

Culture de la catastrophe. Les littératures suisses face aux cataclysmes

« Nachreife des fremden Wortes » : Hölderlins « Hälfte des Lebens » und die Poetik des Übersetzens

Physiognomisches Schreiben. Stilistik, Rhetorik und Poetik einer gestaldeutenden Kulturtechnik

Dynamiken Politischer Imagination

La traduction comme création / Translation and creativity

Poetische Interaktion. Französisch-deutsche Lyrikübersetzung bei Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, Volker Braun

Dichterdarsteller. Fallstudien zur biographischen Legende des Autors im 20. und 21. Jahrhundert

Le malentendu dans tous ses états

Robert Walser : Lettres de 1897 à 1949

Robert Walser : danser dans les marges

Narrative Bewältigung von Trauma und Verlust

Dubbing. Die Übersetzung im Kino / La traduction audiovisuelle

Konrad Fleck: Flore und Blanscheflur. Text und Untersuchungen

Diagramm und Text. Diagrammatische Strukturen und die Dynamisierung von Wissen und Erfahrung

Transatlantische Verwerfungen – Transatlantische Verdichtungen

Kippfiguren / Figures réversibles

Mehrsprachigkeit im Mittelalter

Stimmung / Mood

99 Arten das Ich und die Welt zu erfinden. Walter Abish: Materialien und Analysen

Fripon, bouffon, sot: pour une relecture de M. Bakhtine

Traduire-Retraduire

Experiment Und Erinnerung: Der Schriftsteller Walter Abish