Ce volume, étape et souvenir, cadeau et messager, témoigne d’une aventure de mise en scène nommée « Salut Socrate! ».
Il offre une nouvelle traduction du texte platonicien, doublement adapté: abrégé et travaillé pour la scène, il s’ouvre à la mixité des genres et des sexualités. Cette traduction est accompagnée par des commentaires et des contributions ciblées qui éclairent le monde grec d’antan: recettes pour un banquet antique, instructions vestimentaires, guide pour l’usage du vin; puis une présentation de la pensée de Platon; enfin, quelques mots sur les personnages, en particulier sur Diotime et Alcibiade et sur cette première superstar, Socrate.
Ce numéro des Cahiers du Centre de traduction littéraire (CTL) est dirigé par Michael Groneberg (Section de philosophie, Centre d’études théâtrales (CET), fondateur de l’association Les Maîtres de la Caverne).
Michael Groneberg (éd.), « Salut Socrate! ». Le « Symposium » de Socrate adapté pour la scène. Nouvelle traduction – Commentaires – Contributions, Cahiers du Centre de Traduction Littéraire de Lausanne, n°51, 2010.
TOUTES LES NOTICES DE
Cahiers du Centre de traduction littéraire de Lausanne