Quand écrit-on en créole dans l’espace public des îles de la Guadeloupe et de la Réunion ? Quelles langues s’affichent dans les vitrines des commerces à Perpignan ou dans l’île de Saint-Martin ? Quelle est la visibilité du français en Israël et de l’espagnol à Lausanne ? Comment les piétons perçoivent-ils le paysage linguistique dans leurs déplacements dans la ville d’Aoste ?
Les études sur le paysage linguistique (langues visibles dans l’espace public) dans le monde francophone étaient jusqu’ici relativement rares et se limitaient à des explorations en France, en Belgique et au Canada. Ce volume réunit 11 études sur des phénomènes observables dans le paysage linguistique d’une grande diversité de zones francophones en Europe (France, Belgique, Suisse et Italie), au Proche-Orient (Israël), en Amérique du Nord (Canada), dans les Caraïbes (îles de Guadeloupe et Saint-Martin) et dans l’Océan indien (île de la Réunion), à partir de méthodologies, de cadres théoriques et de perspectives multiples.
L’ouvrage coédité par Mónica Castillo Lluch (Section d’espagnol) s’inscrit dans le cadre des recherches menées au Centre de linguistique et des sciences du langage.
Mónica Castillo Lluch, Rolf Kailuweit, Claus K. Pusch (eds.), Linguistic Landscape Studies. The French Connection, Freiburg i.Br., Berlin, Wien, Rombach, 2019.