El COLESfran se está formando desde 2013 con la participación de lingüistas y de estudiantes de la Sección de español de la UNIL que van realizando grabaciones en vídeo y audio de entrevistas semidirigidas en las que los participantes se expresan sobre cuestiones lingüísticas yde prácticas sociales. Contamos con varios cuestionarios en función de la generación de los entrevistados. Para los participantes de 1ª generación (G1), las preguntas tratan de su experiencia migratoria y de la historia de su vida e integración lingüística en el país de acogida. En estas entrevistas de la G1 se sigue un guion que se estructura en 13 módulos temáticos:
- la etapa previa a la emigración y la decisión de emigrar
- la llegada a Suiza
- la familia
- las lenguas: competencias, prácticas y representaciones
- amistades hispanohablantes y francófonas
- relación con otros hispanohablantes
- ocio
- consumo de medios de comunicación
- vida asociativa
- intereses políticos
- nacionalidad
- viajes y contactos con el país de origen
- proyectos de retorno
Para las generaciones siguientes (G2 y G3), se adapta el cuestionario con preguntas específicas, como el modo de adquisición de las lenguas (participación o no en los cursos de lengua y cultura de origen), los usos lingüísticos con la familia, sus hábitos de lectura y escritura en la lengua de origen, las actitudes hacia los dos países y las dos lenguas, la relación con otros hispanohablantes en Suiza, con personas e instituciones del país de origen, etc. Tanto en el caso de la G1 como de las siguientes, nos interesamos por el conocimiento y práctica de otras lenguas de España y América por parte de los participantes, para poder integrar en la investigación esa variable, que consideramos muy relevante para la interpretación del resto de datos sociolingüísticos.
Las entrevistas se realizan generalmente en grupos de dos o más personas. Estas, previa autorización de los participantes, son grabadas en vídeo y/o audio, y durante su desarrollo el equipo entrevistador va tomando apuntes de los aspectos sociológicos relevantes y de los rasgos lingüísticos que pueden ser resultado del contacto de lenguas. Después las entrevistas se transcriben íntegra o parcialmente para poder realizar un análisis de sociología de las lenguas en contexto de migración y un estudio formal de fenómenos de contacto. Los apuntes tomados durante la entrevista resultan de interés para descubrir aspectos formales o sociológicos de una entrevista que no se ha podido transcribir.