The Multilingual Challenge for the Construction and Transmission of Scientific Knowledge

Pour la science: un nouveau contrat entre l’anglais et les autres langues.

Aujourd’hui, la constitution et la transmission de connaissances scientifiques reposent de plus en plus sur le monolinguisme, l’anglais étant largement considérée comme la lingua academica. Cependant, cette idée repose sur l’illusion que les langues sont transparentes et que les modes de communication sont universels.

Partant de ce constat, le présent ouvrage explique comment le plurilinguisme peut ouvrir différentes perspectives et améliorer la qualité des connaissances en offrant un remède à « l’écrasement » de différentes cultures académiques et scientifiques. Il démontre comment les approches multilingues favorisent le rôle médiateur de la langue et, ce faisant, optimisent la conceptualisation, la communication et l’évaluation dans le domaine scientifique.

Cette étude d’Anne-Claude Berthoud (Section des sciences du langage et de l’information) et Laurent Gajo apporte non seulement d’importants éléments de réflexion pour les politiques linguistiques institutionnelles, mais il ouvre aussi de nouvelles lignes de recherche en prenant les pratiques scientifiques elles-mêmes comme champ d’investigation.

Anne-Claude Berthoud & Laurent Gajo, The Multilingual Challenge for the Construction and Transmission of Scientific Knowledge, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 2020.

TOUTES LES NOTICES DE

Anne-Claude Berthoud