Décès de Gérard Poupon

Chères et chers Collègues,

C’est avec grande tristesse que je vous annonce la disparition de notre ami Gérard Poupon, survenue le 19 décembre dernier, et dont la nouvelle nous parvient seulement maintenant. Par ces quelques lignes, écrites d’entente avec Jean-Daniel Kaestli, qui était l’un de ses proches collaborateurs, nous souhaitons lui rendre hommage et rappeler ce qu’a été son parcours et sa contribution à la vie de notre Association.

Gérard Poupon a participé dès le début, en 1971, aux rencontres du groupe de jeunes chercheurs, réunis à l’initiative de François Bovon, Pierre Bonnard et Willy Rordorf, dans le but d’éditer et de traduire les Actes apocryphes des apôtres. Chanoine de l’Abbaye  de Saint-Maurice, il poursuivait alors une formation en lettres classiques à la Faculté des Lettres de l’Université de Genève. Son mémoire de licence avait pour objet l’édition critique de la Passion de Pierre du Pseudo-Linus — une édition qui servira plus tard de base à sa traduction de cet écrit dans la Pléiade (Écrits Apocryphes Chrétiens II, p. 709-734). De cette même époque datent deux contributions, publiées à Genève en 1981 dans le volume collectif Les Actes apocryphes des apôtres: l’une sur la réception des Actes apocryphes, de Lefèvre d’Étaples à Fabricius, l’autre sur l’accusation de magie contre les apôtres, avec un excursus sur le baptême d’Artémylla dans les Actes de Paul. Gérard a ensuite fait partie des membres fondateurs de l’AELAC, en 1981. Il a surtout été le premier à exercer la fonction de secrétaire scientifique de notre Association, dès la création de ce poste en 1983 jusqu’à mars 1986, où il a passé le relais à Albert Frey.

Sa recherche personnelle s’est orientée très tôt vers les Actes de Pierre, dont il était chargé de préparer l’édition dans la Series apocryphorum. Un des fruits en a été la traduction publiée dans la Pléiade (Écrits Apocryphes Chrétiens I, 1997, p. 1041-1114)  Il a aussi défendu une hypothèse, souvent citée, sur le remaniement des Actes de Pierre au IIIe siècle, dans une étude parue en 1988 dans Aufstieg und Niedergang der Römischen Welt (II, 25,6). Depuis 2012, la préparation de son volume d’édition des Actes de Pierre pour le Corpus Christianorum Series Apocryphorum avait pris un nouvel élan, notamment grâce à une collaboration régulière entre Gérard et quelques collègues de l’AELAC (Bertrand Bouvier, André Schneider et Jean-Daniel Kaestli). Le comité de l’Association souhaite vivement trouver une solution qui permette de mettre à profit le résultat des efforts déjà accomplis et d’achever le volume de Gérard.

Il convient aussi de rappeler le travail que Gérard Poupon a réalisé comme traducteur d’allemand en français. Il est l’auteur de la version française de plusieurs volumes de la collection Traditio Christiana aux éditions Peter Lang (vol. 10, 1998 ; 11, 2002 ; 12, 2004). Il a également traduit l’ouvrage d’Adolf Rohr : Philippe-Albert Stapfer, une biographie. A Berne, de l’Ancien Régime à la révolution helvétique (1766-1798), Berne, 2007.

Nous garderons le souvenir de tout ce que Gérard nous a apporté au long de ces années, par son amabilité, par sa liberté de parole et par son immense compétence de latiniste.

Avec mes meilleures salutations,

Valentina Calzolari