Catégories
Biobibliographie

Maxime Fanti

Maxime Fanti étudie le français et l’anglais à l’Université de Lausanne. Il s’intéresse aux tensions entre écritures fictionnelles et non-fictionnelles chez les écrivain·e·s-reporters.

Ses publications
  • Shapeplayer : installer le toucher au cœur de la narration
    Le projet Shapeplayer est un jeu de société coopératif basé sur le sens du toucher, ainsi que sur la création d’histoire dans une diégèse délimitée.
  • Les concepts itinérants peuvent-ils vraiment voyager ? Difficultés de traduction en contexte académique
    La traduction de concepts et de notions en contexte académique est nécessaire à la circulation des idées. Cette opération présente des difficultés pratiques – mais celles-ci offrent aussi l’occasion de remettre du jeu dans la pensée. Il s’agit ici d’y réfléchir à partir d’un exemple concret de traduction vers le français d’un chapitre écrit en anglais et en partie basé sur un appareil notionnel francophone (mais légèrement déplacé en anglais).
  • Charloose : la folie des glandeurs
    Le premier roman de Nina Pellegrino troque le motif du voyage initiatique pour celui, plus contemporain et palpitant, du road-trip perverti.