Interviews with Professor Rachel Falconer and Professor Thomas Honegger, members of the “Omentië Nolwë – Zurich Tolkien Conference” organizing committee, about the facets of ecocriticism and the importance of comparative approaches in the context of the conference.
Texte rempli de tensions, le roman de Roland Buti dévoile le portrait d’une famille recomposée, multiculturelle et – avant tout – plutôt malheureuse : l’auteur rend-il justice à la complexité de la thématique ?
La mère de Sophie est atteinte de la maladie d’Alzheimer. C’est un sujet qu’Annie Ernaux, mais aussi Colette Roumanoff et Florian Zeller abordent dans leurs œuvres. Comment Sophie accueille-t-elle ces récits racontant des histoires similaires à la sienne ?
Dans un village du Jura vaudois en pleine mutation, une jeune fille se dérobe. Peut-on raconter sans dire ? Roland Buti tente l’exercice en composant un roman qui joue avec les silences et les personnages insaisissables.
La traduction de concepts et de notions en contexte académique est nécessaire à la circulation des idées. Cette opération présente des difficultés pratiques – mais celles-ci offrent aussi l’occasion de remettre du jeu dans la pensée. Il s’agit ici d’y réfléchir à partir d’un exemple concret de traduction vers le français d’un chapitre écrit en anglais et en partie basé sur un appareil notionnel francophone (mais légèrement déplacé en anglais).