{"id":980,"date":"2019-12-24T13:07:38","date_gmt":"2019-12-24T12:07:38","guid":{"rendered":"http:\/\/wp.unil.ch\/narratologie\/?p=980"},"modified":"2024-02-01T15:14:11","modified_gmt":"2024-02-01T14:14:11","slug":"auteur-implicite-implied-author","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wp.unil.ch\/narratologie\/2019\/12\/auteur-implicite-implied-author\/","title":{"rendered":"Auteur implicite \/ Implied Author"},"content":{"rendered":"<p>Par Dan Shen<\/p>\n<p>Traduit de l\u2019anglais par Rapha\u00ebl Baroni<\/p>\n<p>Le terme <em>auteur implicite <\/em>(parfois traduit \u00ab\u00a0auteur impliqu\u00e9\u00a0\u00bb) a \u00e9t\u00e9 introduit par Wayne C. Booth dans <em>The Rhetoric of Fiction<\/em> (1961, voir aussi Booth 2005; 1977) et il est devenu courant dans les cercles internationaux de la narratologie (N\u00fcnning 2005; 2017; Baroni 2009; Couturier 1995; Phelan 2005: 38-49; 2017; Kindt &amp; M\u00fcller 2006; Schmid 2014). Pour saisir l&rsquo;essence du concept, il faut comprendre ce que le terme \u00ab\u00a0cr\u00e9er\u00a0\u00bb signifie dans l&rsquo;affirmation de Booth selon laquelle l\u2019\u00a0\u00bbauteur r\u00e9el\u00a0\u00bb cr\u00e9e l'\u00a0\u00bbauteur implicite\u00a0\u00bb:<!--more--><\/p>\n<blockquote><p>Pour certains romanciers, il semble, en effet, qu&rsquo;ils se d\u00e9couvrent ou se cr\u00e9ent eux-m\u00eames en m\u00eame temps qu\u2019ils \u00e9crivent. Comme le dit Jessamyn West, c\u2019est parfois \u00ab\u00a0seulement en \u00e9crivant que le romancier peut d\u00e9couvrir \u2013 non pas son histoire \u2013 mais son \u00e9crivain, le scribe officiel, pour ainsi dire, de cette histoire\u00a0\u00bb. [\u2026] Aussi impersonnel qu&rsquo;il puisse \u00eatre, son lecteur construira in\u00e9vitablement une image du scribe officiel qui \u00e9crit de cette mani\u00e8re. [\u2026] Ses diff\u00e9rentes \u0153uvres impliqueront diff\u00e9rentes versions, diff\u00e9rentes combinaisons id\u00e9ales de normes. De m\u00eame que chaque lettre de notre correspondance implique une version diff\u00e9rente de nous-m\u00eame, en fonction des relations sp\u00e9cifiques que nous nouons avec chaque correspondant et du but de chaque courrier, de m\u00eame l&rsquo;\u00e9crivain expose un aspect diff\u00e9rent de lui-m\u00eame en fonction des n\u00e9cessit\u00e9s de chaque \u0153uvre particuli\u00e8re. (Booth 1961: 71)<\/p><\/blockquote>\n<p>De toute \u00e9vidence, l&rsquo;<em>auteur implicite <\/em>n&rsquo;est autre que \u00ab\u00a0l&rsquo;\u00e9crivain [qui] expose un aspect diff\u00e9rent de lui-m\u00eame\u00a0\u00bb ou la personne \u00ab\u00a0qui \u00e9crit de cette mani\u00e8re\u00a0\u00bb. La diff\u00e9rence entre l&rsquo;<em>auteur r\u00e9el <\/em>et l&rsquo;<em>auteur implicite <\/em>(le \u00ab\u00a0second moi\u00a0\u00bb) est celle qui existe entre une personne dans sa vie quotidienne et la <em>m\u00eame<\/em> personne qui adopte un certain \u00ab\u00a0air\u00a0\u00bb ou une certaine \u00ab\u00a0mani\u00e8re\u00a0\u00bb durant le processus d\u2019\u00e9criture. \u00c9tant donn\u00e9 que, dans la cr\u00e9ation litt\u00e9raire, l&rsquo;\u00e9crivain peut adopter un \u00e9tat d&rsquo;esprit tr\u00e8s diff\u00e9rent de celui qu\u2019il adopterait dans la vie quotidienne, il semble se \u00ab\u00a0cr\u00e9er\u00a0\u00bb lui-m\u00eame lorsqu&rsquo;il \u00e9crit. Fait significatif, Booth met la \u00ab\u00a0cr\u00e9ation\u00a0\u00bb sur un pied d&rsquo;\u00e9galit\u00e9 avec la \u00ab\u00a0d\u00e9couverte\u00a0\u00bb \u2013 il s&rsquo;agit de se trouver dans un \u00e9tat d&rsquo;esprit particulier lorsqu&rsquo;on \u00e9crit (pour une discussion d\u00e9taill\u00e9e, voir Shen 2011: 81-88).<\/p>\n<p>En ce qui concerne le processus de d\u00e9codage, l&rsquo;<em>auteur implicite <\/em>est l&rsquo;image textuelle de cet auteur que le lecteur doit inf\u00e9rer: le\u00a0\u00ab\u00a0lecteur construira in\u00e9vitablement une image du scribe officiel qui \u00e9crit de cette mani\u00e8re\u00a0\u00bb. Le sch\u00e9ma suivant peut aider \u00e0 clarifier la situation :<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><strong>Processus d&rsquo;encodage<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\">l&rsquo;auteur implicite = la personne qui \u00e9crit d&rsquo;une certaine mani\u00e8re, en op\u00e9rant tous les choix textuels (une \u00ab\u00a0combinaisons id\u00e9ales de normes\u00a0\u00bb)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><strong>Processus de d\u00e9codage<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\">le lecteur d\u00e9duit de tous ces choix faits par l&rsquo;auteur implicite (= la personne qui \u00e9crit d&rsquo;une certaine mani\u00e8re) une image de cet auteur implicite (= la personne qui a \u00e9crit le texte d&rsquo;une certaine mani\u00e8re)<\/p>\n<p>Malheureusement, l&rsquo;utilisation m\u00e9taphorique du terme \u00ab\u00a0cr\u00e9er\u00a0\u00bb par Booth a g\u00e9n\u00e9ralement conduit les narratologues \u00e0 consid\u00e9rer l\u2019<em>auteur r\u00e9el <\/em>comme l&rsquo;auteur du texte qui, en \u00e9crivant, aurait litt\u00e9ralement cr\u00e9\u00e9 un <em>auteur implicite<\/em> sup\u00e9rieur, et ce serait cet <em>auteur implicite<\/em> <em>cr\u00e9\u00e9<\/em> qui aurait ensuite op\u00e9r\u00e9 tous les choix textuels et aurait \u00e9tabli une \u00ab\u00a0combinaison id\u00e9ale des normes\u00a0\u00bb. Il s&rsquo;ensuit que l&rsquo;image d&rsquo;auteur d\u00e9duite du texte est jug\u00e9e sup\u00e9rieure \u00e0 celle de l\u2019<em>auteur r\u00e9el <\/em>qui a \u00e9crit le texte (Shen 2011: 87-93). Il s&rsquo;agit apparemment d&rsquo;un illogisme: comment l&rsquo;<em>auteur implicite<\/em>, qui n&rsquo;a pas \u00e9crit le texte, pourrait-il \u00eatre celui qui a op\u00e9r\u00e9 des choix textuels? Ou comment l\u2019<em>auteur r\u00e9el<\/em>, qui a \u00e9crit le texte, pourrait-il \u00eatre celui qui n&rsquo;a pas op\u00e9r\u00e9 ces choix textuels? Et comment serait-il possible que l&rsquo;image textuelle de l&rsquo;\u00e9crivain soit sup\u00e9rieure \u00e0 celle de l&rsquo;\u00e9crivain en personne?<\/p>\n<p>Faisant la synth\u00e8se des d\u00e9bats concernant l&rsquo;<em>auteur implicite<\/em>, N\u00fcnning (2005: 240) ainsi que Kindt et M\u00fcller (2006 : 7-8) soulignent \u00e0 juste titre les contradictions impliqu\u00e9es par une telle compr\u00e9hension du concept. Mais comme beaucoup d&rsquo;autres chercheurs, ils situent l&rsquo;illogisme dans la formulation de Booth, qui est en r\u00e9alit\u00e9 parfaitement logique et coh\u00e9rente. En r\u00e9alit\u00e9, l\u2019illogisme est n\u00e9 des discussions des critiques, qui ont pris pour litt\u00e9rale l&rsquo;expression m\u00e9taphorique de Booth concernant l&rsquo;auteur r\u00e9el <em>cr\u00e9ant<\/em> l&rsquo;auteur impliqu\u00e9 (Shen 2011: 80-93; 2013: 143-148).<\/p>\n<p>Fait significatif, Booth a introduit ce concept \u00e0 l&rsquo;apog\u00e9e de la critique formaliste, incarn\u00e9e en particulier par la Nouvelle Critique, qui excluait la prise en compte de l&rsquo;auteur. L\u2019<em>auteur implicite <\/em>est une expression ing\u00e9nieuse d\u00e9signant \u00e0 la fois le <em>texte<\/em> \u2013 gr\u00e2ce \u00e0 l&rsquo;\u00e9pith\u00e8te \u00ab\u00a0implicite<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a>\u00a0\u00bb \u2013 et le <em>producteur<\/em> de ce texte \u2013 gr\u00e2ce au substantif \u00ab\u00a0auteur\u00a0\u00bb, qui r\u00e9f\u00e8re \u00e0 la personne \u00ab\u00a0qui \u00e9crit de cette mani\u00e8re\u00a0\u00bb. Cela permet ainsi \u00e0 Booth de mettre l&rsquo;accent sur le texte, puisque l'\u00a0\u00bbauteur implicite\u00a0\u00bb est une <em>personne<\/em> (ou plusieurs personnes, dans le cas d&rsquo;\u0153uvres co-\u00e9crites) seulement en tant qu\u2019elle participe au processus de r\u00e9daction du texte, et donc les lecteurs ne peuvent inf\u00e9rer son image que du texte, et non de documents biographiques ou historiques. En m\u00eame temps, le terme de Booth oriente ses utilisateurs vers la mani\u00e8re dont l'\u00a0\u00bbauteur\u00a0\u00bb communique aux lecteurs ses objectifs et opinions rh\u00e9toriques. De plus, Booth a soulign\u00e9 l&rsquo;importance de distinguer diff\u00e9rents auteurs implicites en fonction des textes (m\u00eame s\u2019ils portent le m\u00eame nom d&rsquo;auteur), parce que chaque \u0153uvre pr\u00e9sente un aspect diff\u00e9rent \u00ab\u00a0en fonction des relations sp\u00e9cifiques\u00a0\u00bb nou\u00e9es avec le public auquel elles sont adress\u00e9es et \u00ab\u00a0des n\u00e9cessit\u00e9s de chaque \u0153uvre particuli\u00e8re\u00a0\u00bb. Pour d\u00e9duire les images des diff\u00e9rents auteurs implicites, nous devons donc examiner attentivement les textes concern\u00e9s.<\/p>\n<p>\u00c9tant donn\u00e9 que dans le contexte actuel qui, contrairement \u00e0 la p\u00e9riode formaliste, aurait plut\u00f4t tendance \u00e0 accorder parfois trop d&rsquo;attention au contexte historique et \u00e0 l&rsquo;auteur biographique tout en n\u00e9gligeant plus ou moins les textes et les diff\u00e9rentes postures adopt\u00e9e par un m\u00eame auteur au sein de chacun d\u2019eux, la dimension textuelle du concept d\u2019\u00a0\u00bbauteur impliqu\u00e9\u00a0\u00bb tel que le con\u00e7oit Booth appara\u00eet encore plus importante<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a>.<\/p>\n<p>Mais \u00e0 la diff\u00e9rence de Booth, qui insiste de mani\u00e8re unilat\u00e9rale sur la diff\u00e9rence entre l&rsquo;auteur implicite et la personne historique, nous devrions \u00e9galement pr\u00eater attention aux connections qui peuvent \u00eatre \u00e9tablies entre ces deux entit\u00e9s, puisque l&rsquo;auteur implicite est, apr\u00e8s tout, cette m\u00eame personne lorsqu\u2019elle adopte une certaine posture en \u00e9crivant, et par cons\u00e9quent, les exp\u00e9riences de vie de l\u2019individu historique peuvent apporter des \u00e9clairages sur les choix textuels de l&rsquo;auteur implicite (Shen 2010). En outre, contrairement \u00e0 l&rsquo;accent mis par Booth sur les dissimilitudes entre diff\u00e9rents auteurs implicites \u2013 qui sont, apr\u00e8s tout, une m\u00eame personne assumant des mani\u00e8res diff\u00e9rentes lorsqu\u2019elle \u00e9crit des textes diff\u00e9rents \u2013 nous devrions pr\u00eater attention \u00e0 la fois aux contrastes et aux similitudes parmi eux.<\/p>\n<p>Il faut noter par ailleurs que le concept d\u2019auteur implicite est souvent utilis\u00e9 en lien avec celui de <a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/narratologie\/2019\/11\/narrateur-non-fiable-unreliable-narrator\/\">narrateur non fiable<\/a>, \u00e9galement introduit par Booth (1961). En effet, dans une narration jug\u00e9e non fiable, le lecteur est suppos\u00e9 capable d\u2019identifier l\u2019intention d\u2019un auteur implicite, qui communique par-dessus l\u2019\u00e9paule du narrateur un message diff\u00e9rent de celui explicitement exprim\u00e9 par ce dernier. Ainsi que l\u2019explique Booth, pour saisir la nature parfois ironique d\u2019un r\u00e9cit litt\u00e9raire, il faut donc tenir compte de la distance potentielle entre l\u2019auteur implicite et le narrateur auquel il d\u00e9l\u00e8gue parfois sa parole\u00a0:<\/p>\n<blockquote><p>Quand on parle de point de vue en fiction, la distance la plus gravement n\u00e9glig\u00e9e parmi toutes est celle situ\u00e9e entre le narrateur capable d\u2019erreur, ou indigne de confiance, et l\u2019auteur implicite, ce dernier entra\u00eenant le lecteur avec lui, aussi bien que contre le narrateur. (Booth 1977: 105)<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>R\u00e9f\u00e9rences en anglais<\/strong><\/p>\n<p>Booth, Wayne C. (1961), <em>The Rhetoric of Fiction<\/em>, Chicago, University of Chicago Press.<\/p>\n<p>Booth, Wayne C. (2005), \u00ab\u00a0Resurrection of the Implied Author: Why Bother?\u00a0\u00bb, in <em>A Companion to Narrative Theory<\/em>, J. Phelan &amp; P. J. Rabinowitz (dir.), Oxford, Blackwell, p. 75-88.<\/p>\n<p>Korthals Altes, Liesbeth (2014), <em>Ethos and Narrative Interpretation: The Negociation of Values in Fiction<\/em>, Lincoln &amp; London, University of Nebraska Press.<\/p>\n<p>Kindt, Tom &amp; Hans-Harald M\u00fcller (2006), <em>The Implied Author: Concept and Controversy<\/em>, Berlin, de Gruyter.<\/p>\n<p>N\u00fcnning, Ansgar (2005), \u00ab\u00a0Implied Author\u00a0\u00bb, in <em>Routlege Encyclopedia of Narrative Theory<\/em>, D. Herman et. al. (dir.), London, Routledge, p. 239-240.<\/p>\n<p>Phelan, James (2005), <em>Living to Tell about It<\/em>, Ithaca, Cornell University Press.<\/p>\n<p>Schmid, Wolf (2014), \u201cImplied Author\u201d, in <em>Handbook of Narratology<\/em>, P. H\u00fchn et. al. (dir.), Belin &amp; New York, Walter de Gruyter, p. 288-300, 2<sup>e<\/sup> \u00e9dition.<\/p>\n<p>Shen, Dan (2011), \u00ab\u00a0What is the Implied Author?\u00a0\u00bb, <em>Style<\/em>, n\u00b0 45 (1), p. 80-98.<\/p>\n<p>Shen, Dan (2013), \u00ab\u00a0Implied Author, Authorial Audience, and Context: Form and History in Neo-Aristotelian Rhetorical Theory\u00a0\u00bb, <em>Narrative<\/em>, n\u00b0 21 (2), p. 140-158.<\/p>\n<p>Shen, Dan (2010), \u00ab\u00a0Implied Author, Overall Consideration, and Subtext of \u2018D\u00e9sir\u00e9e\u2019s Baby\u2019\u00a0\u00bb, <em>Poetics Today<\/em>, n\u00b0 31 (2), p. 285-311.<\/p>\n<p><strong>R\u00e9f\u00e9rences en fran\u00e7ais<\/strong><\/p>\n<p>Baroni, Rapha\u00ebl (2009), \u00ab\u00a0Ce que l\u2019auteur fait au lecteur (que son texte ne fait pas tout seul)\u00a0\u00bb, in <em>L\u2019\u0153uvre du temps<\/em>, Paris, Seuil, p. 147-166.<\/p>\n<p>Baroni, Rapha\u00ebl (2016), \u00ab\u00a0Comment d\u00e9busquer la voix d\u2019un auteur dans sa fiction. Une \u00e9tude de quelques provocations de Michel Houellebecq\u00a0\u00bb, <em>Arborescences. Revue d\u2019\u00e9tudes fran\u00e7aises<\/em>, n\u00b0 6, en ligne, URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.erudit.org\/fr\/revues\/arbo\/2016-n6-arbo02664\/1037505ar\/\">https:\/\/www.erudit.org\/fr\/revues\/arbo\/2016-n6-arbo02664\/1037505ar\/<\/a><\/p>\n<p>Booth, Wayne C. (1977 [1961]), \u00ab\u00a0Distance et point de vue\u00a0\u00bb, in <em>Po\u00e9tique du r\u00e9cit<\/em>, G. Genette &amp; T. Todorov (dir.), Paris, Seuil, p. 85-113.<\/p>\n<p>Couturier, Maurice (1995), <em>La Figure de l\u2019auteur<\/em>, Paris, Seuil.<\/p>\n<p>Jouve, Vincent (2001), \u00ab\u00a0Qui parle dans le r\u00e9cit?\u00a0\u00bb, <em>Cahiers de narratologie<\/em>, n\u00b0 10 (2), p. 75-90.<\/p>\n<p>Meizoz, J\u00e9r\u00f4me (2007), <em>Postures litt\u00e9raires<\/em>, Gen\u00e8ve, Slatkine.<\/p>\n<p>Meizoz, J\u00e9r\u00f4me (2011), <em>La Fabrique des singularit\u00e9s. Postures litt\u00e9raires 2<\/em>, Gen\u00e8ve, Slatkine.<\/p>\n<p>N\u00fcnning, Ansgar (2017), \u00ab\u00a0Pour une reconceptualisation de la narration non fiable: une double approche cognitive et rh\u00e9torique\u00a0\u00bb, in <em>Introduction \u00e0 la narratologie postclassique<\/em>, S. Patron (dir.), Villeneuve d\u2019Ascq, Presses Universitaire du Septentrion, p. 121-146. URL: <a href=\"_wp_link_placeholder\" data-wplink-edit=\"true\">https:\/\/books.openedition.org\/septentrion\/19127?lang=fr<\/a><\/p>\n<p>Phelan, James (2017), \u00ab\u00a0\u2019Quelqu&rsquo;un raconte a quelqu&rsquo;un d&rsquo;autre\u2019: une approche rh\u00e9torique de la communication narrative\u00a0\u00bb, in <em>Introduction \u00e0 la narratologie postclassique<\/em>, S. Patron (dir.), Villeneuve d\u2019Ascq, Presses Universitaire du Septentrion.<\/p>\n<p>Wagner, Frank (2016), \u00ab\u00a0Quand le narrateur boit(e)\u2026 (R\u00e9flexions sur le narrateur non fiable et\/ou indigne de confiance)\u00a0\u00bb, <em>Arborescences. Revue d\u2019\u00e9tudes fran\u00e7aises<\/em>, n\u00b0 6, en ligne, URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.erudit.org\/fr\/revues\/arbo\/2016-n6-arbo02664\/1037508ar\/\">https:\/\/www.erudit.org\/fr\/revues\/arbo\/2016-n6-arbo02664\/1037508ar\/<\/a><\/p>\n<p><strong>Notes<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> Ainsi que l\u2019explique Booth: \u00ab\u00a0diff\u00e9rentes \u0153uvres impliqueront diff\u00e9rentes versions [de l\u2019auteur implicite], diff\u00e9rentes combinaisons id\u00e9ales de normes\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> On notera au passage que la notion sociologique de \u00ab\u00a0posture d\u2019auteur\u00a0\u00bb telle que d\u00e9finie par J\u00e9r\u00f4me Meizoz (2007; 2011) vise \u00e0 d\u00e9crire les strat\u00e9gies auctoriales en articulant une approche internaliste, centr\u00e9e sur la construction textuelle d\u2019un ethos (notion relativement proche du concept d\u2019<em>auteur implicite<\/em>) avec une approche externaliste, qui prend en compte d\u2019autres mani\u00e8re de g\u00e9rer l\u2019image publique de l\u2019\u00e9crivain\u00a0: habitudes vestimentaires, portraits officiels, performances, interviews, etc. Pour une synth\u00e8se et un rapprochement avec la narratologie rh\u00e9torique de Booth, voir Korthals Altes (2014).<\/p>\n<p><strong>Pour citer cet article<\/strong><\/p>\n<p>Dan Shen (traduit de l\u2019anglais par Rapha\u00ebl Baroni), \u00ab\u00a0Auteur implicite \/ Implied Author\u00a0\u00bb, <em>Glossaire du R\u00e9NaF<\/em>, mis en ligne le 24 d\u00e9cembre 2019, URL: https:\/\/wp.unil.ch\/narratologie\/2019\/12\/auteur-implicite-implied-author\/<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Par Dan Shen Traduit de l\u2019anglais par Rapha\u00ebl Baroni Le terme auteur implicite (parfois traduit \u00ab\u00a0auteur impliqu\u00e9\u00a0\u00bb) a \u00e9t\u00e9 introduit par Wayne C. Booth dans The Rhetoric of Fiction (1961, voir aussi Booth 2005; 1977) et il est devenu courant<\/p>\n","protected":false},"author":1001512,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_seopress_robots_primary_cat":"","_seopress_titles_title":"","_seopress_titles_desc":"","_seopress_robots_index":"","footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":{"0":"post-980","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","6":"category-glossaire"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/narratologie\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/980","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/narratologie\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/narratologie\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/narratologie\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1001512"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/narratologie\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=980"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/narratologie\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/980\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2268,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/narratologie\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/980\/revisions\/2268"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/narratologie\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=980"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/narratologie\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=980"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/narratologie\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=980"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}