{"id":3847,"date":"2018-07-04T15:08:57","date_gmt":"2018-07-04T13:08:57","guid":{"rendered":"http:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/?p=3847"},"modified":"2019-01-10T15:46:37","modified_gmt":"2019-01-10T14:46:37","slug":"le-traduzioni-italiane-della-bibbia-nel-medioevo-catalogo-dei-manoscritti-secoli-xiii-xv","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/le-traduzioni-italiane-della-bibbia-nel-medioevo-catalogo-dei-manoscritti-secoli-xiii-xv\/","title":{"rendered":"Le traduzioni italiane della Bibbia nel Medioevo. Catalogo dei manoscritti (secoli XIII-XV)"},"content":{"rendered":"<div class=\"su-row\">\n<div class=\"su-column su-column-size-2-3\"><div class=\"su-column-inner su-u-clearfix su-u-trim\"><strong>Catalogue des traductions italiennes de la Bible au Moyen \u00c2ge.<\/strong><!--more--><\/p>\n<p>Ce catalogue\u00a0r\u00e9unit les descriptions d\u00e9taill\u00e9es de\u00a0134 manuscrits de la Bible r\u00e9dig\u00e9s en italien entre la fin du XIIIe et le XVe si\u00e8cles. Cette tradition textuelle est tr\u00e8s riche mais tr\u00e8s peu \u00e9tudi\u00e9e, et les textes qui en font partie restent encore pour la\u00a0plupart in\u00e9dits.<\/p>\n<p>L&rsquo;ouvrage propose pour la premi\u00e8re fois une analyse approfondie des donn\u00e9es mat\u00e9rielles et du contenu textuel des manuscrits qui nous transmettent un ou plusieurs livres des \u00c9critures en langue vernaculaire sous forme de texte continu (les recueils d\u2019extraits con\u00e7us pour les emplois liturgiques ayant \u00e9t\u00e9 laiss\u00e9s de c\u00f4t\u00e9). Une attention particuli\u00e8re a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9e \u00e0 l\u2019identification des diff\u00e9rentes r\u00e9dactions des textes. L\u2019ouvrage se con\u00e7oit ainsi comme une premi\u00e8re \u00e9tape pour la connaissance des traductions italiennes de la Bible avant 1500.<\/p>\n<p>Le catalogue, codirig\u00e9 par Caterina Menichetti (<a href=\"https:\/\/unil.ch\/fra\">Section de fran\u00e7ais<\/a>), repr\u00e9sente le r\u00e9sultat du projet de recherche sur les traductions de la Bible dans l\u2019Italie m\u00e9di\u00e9vale, lanc\u00e9 par la Fondazione Ezio Franceschini et par l\u2019\u00c9cole fran\u00e7aise de Rome au d\u00e9but des ann\u00e9es 1990.<\/p>\n<p>Lino Leonardi, Caterina Menichetti, Sara Natale (a cura di), <a href=\"https:\/\/www.sismel.it\/tidetails.asp\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>Le traduzioni italiane della Bibbia nel Medioevo. Catalogo dei manoscritti (secoli XIII-XV)<\/em><\/a>, Firenze, Sismel, Edizioni del Galluzzo per la Fondazione Ezio Franceschini, \u00ab\u00a0Biblioteche e archivi\u00a0\u00bb, n\u00b032, 2018.<\/p>\n<\/div><\/div>\n<div class=\"su-column su-column-size-1-3\"><div class=\"su-column-inner su-u-clearfix su-u-trim\"><img alt=\"\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-3848\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/06\/MENICHETTI_Traduzioni_couv-231x300.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"390\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/06\/MENICHETTI_Traduzioni_couv-231x300.jpg 231w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/06\/MENICHETTI_Traduzioni_couv-435x566.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/06\/MENICHETTI_Traduzioni_couv.jpg 500w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/div><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"su-divider su-divider-style-default\" style=\"margin:15px 0;border-width:1px;border-color:#999999\"><\/div>\n<div id=\"watch-headline-title\">\n<h6><strong>TOUTES LES NOTICES DE<\/strong><\/h6>\n<p><a href=\"https:\/\/applicationspub.unil.ch\/interpub\/noauth\/php\/Un\/UnPers.php?PerNum=1187783&amp;LanCode=37\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>Caterina Menichetti<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n<div class=\"su-posts su-posts-teaser-loop \">\n\n\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-13922\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/il-vangelo-secondo-matteo-in-volgare-italiano-studio-ed-edizione-critica-delle-due-versioni-non-glossate\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"808\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2025\/05\/2024-fra-il-vangelo-secondo-matteo-in-volgare-italiano.-studio-ed-edizione-critica-delle-due-versioni-non-glossate.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"2024 fra il vangelo secondo matteo in volgare italiano. studio ed edizione critica delle due versioni non glossate\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2025\/05\/2024-fra-il-vangelo-secondo-matteo-in-volgare-italiano.-studio-ed-edizione-critica-delle-due-versioni-non-glossate.png 808w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2025\/05\/2024-fra-il-vangelo-secondo-matteo-in-volgare-italiano.-studio-ed-edizione-critica-delle-due-versioni-non-glossate-435x646.png 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2025\/05\/2024-fra-il-vangelo-secondo-matteo-in-volgare-italiano.-studio-ed-edizione-critica-delle-due-versioni-non-glossate-768x1141.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 808px) 100vw, 808px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/il-vangelo-secondo-matteo-in-volgare-italiano-studio-ed-edizione-critica-delle-due-versioni-non-glossate\/\">Il Vangelo secondo Matteo in volgare italiano. Studio ed edizione critica delle due versioni non glossate<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-13916\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/lauteur-dans-ses-livres-autorite-et-materialite-dans-les-litteratures-romanes-du-moyen-age-xiiie-xve-siecles\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"150\" height=\"214\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2025\/05\/2024-fra-lauteur-dans-ses-livres-autorite-et-materialite-dans-les-litteratures-romanes-du-moyen-age-scaled-e1752229124845.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"2024 fra l\u2019auteur dans ses livres autorite\u0301 et mate\u0301rialite\u0301 dans les litte\u0301ratures romanes du moyen a\u0302ge\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/lauteur-dans-ses-livres-autorite-et-materialite-dans-les-litteratures-romanes-du-moyen-age-xiiie-xve-siecles\/\">L\u2019Auteur dans ses livres: autorit\u00e9 et mat\u00e9rialit\u00e9 dans les litt\u00e9ratures romanes du Moyen \u00c2ge (XIIIe-XVe si\u00e8cles)<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-13865\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/la-litterature-occitane-dans-sa-tradition-manuscrite-temoins-traditions-corpora\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"849\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2025\/05\/2024-fra-litterature-occitane-medievale-couv-1.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"2024 fra litte\u0301rature occitane me\u0301die\u0301vale couv\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2025\/05\/2024-fra-litterature-occitane-medievale-couv-1.png 849w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2025\/05\/2024-fra-litterature-occitane-medievale-couv-1-435x615.png 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2025\/05\/2024-fra-litterature-occitane-medievale-couv-1-768x1086.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 849px) 100vw, 849px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/la-litterature-occitane-dans-sa-tradition-manuscrite-temoins-traditions-corpora\/\">La litt\u00e9rature occitane dans sa tradition manuscrite: t\u00e9moins, traditions, corpora<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-3847\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/le-traduzioni-italiane-della-bibbia-nel-medioevo-catalogo-dei-manoscritti-secoli-xiii-xv\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"500\" height=\"650\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/06\/MENICHETTI_Traduzioni_couv.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/06\/MENICHETTI_Traduzioni_couv.jpg 500w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/06\/MENICHETTI_Traduzioni_couv-435x566.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/06\/MENICHETTI_Traduzioni_couv-231x300.jpg 231w\" sizes=\"auto, (max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/le-traduzioni-italiane-della-bibbia-nel-medioevo-catalogo-dei-manoscritti-secoli-xiii-xv\/\">Le traduzioni italiane della Bibbia nel Medioevo. Catalogo dei manoscritti (secoli XIII-XV)<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-1215\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/par-deviers-rome-men-revenrai-errant-xxeme-congres-international-de-la-societe-rencesvals-pour-letude-des-epopees-romanes\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"600\" height=\"847\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/10\/MENICHETTI_PardeviersRome_2017.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/10\/MENICHETTI_PardeviersRome_2017.jpg 600w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/10\/MENICHETTI_PardeviersRome_2017-435x614.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/10\/MENICHETTI_PardeviersRome_2017-213x300.jpg 213w\" sizes=\"auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/par-deviers-rome-men-revenrai-errant-xxeme-congres-international-de-la-societe-rencesvals-pour-letude-des-epopees-romanes\/\">\u00ab\u00a0Par deviers Rome m&rsquo;en revenrai errant\u00a0\u00bb<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\n<\/div>\n\n<div class=\"su-divider su-divider-style-default\" style=\"margin:15px 0;border-width:1px;border-color:#999999\"><\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Catalogue des traductions italiennes de la Bible au Moyen \u00c2ge.<\/p>\n","protected":false},"author":1001615,"featured_media":3848,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_seopress_robots_primary_cat":"","_seopress_titles_title":"","_seopress_titles_desc":"","_seopress_robots_index":"","footnotes":""},"categories":[3],"tags":[1096,1098,1097,221,1212,1099],"class_list":{"0":"post-3847","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-langues-litteratures","8":"tag-bible-au-moyen-age","9":"tag-bible-italienne","10":"tag-bible-vernaculaire","11":"tag-caterina-menichetti","12":"tag-section-de-francais","13":"tag-traductions-medievales-en-langue-vernaculaire"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3847","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1001615"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3847"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3847\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3848"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3847"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3847"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3847"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}