{"id":1588,"date":"2016-09-22T13:28:25","date_gmt":"2016-09-22T11:28:25","guid":{"rendered":"http:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/?p=1588"},"modified":"2019-03-29T15:07:19","modified_gmt":"2019-03-29T14:07:19","slug":"la-traduction-comme-creation-translation-and-creativity","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/la-traduction-comme-creation-translation-and-creativity\/","title":{"rendered":"La traduction comme cr\u00e9ation \/ Translation and creativity"},"content":{"rendered":"<div class=\"su-row\">\n<div class=\"su-column su-column-size-2-3\"><div class=\"su-column-inner su-u-clearfix su-u-trim\"><strong>Quelle est la part de cr\u00e9ation dans le processus de traduction\u00a0? Que se passe-t-il lorsqu\u2019un texte litt\u00e9raire est traduit et donc r\u00e9invent\u00e9, ailleurs et autrement ?<\/strong><\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>La cr\u00e9ativit\u00e9 en traduction litt\u00e9raire est au c\u0153ur d\u2019un d\u00e9bat qui accompagne la pratique de la traduction et la r\u00e9flexion sur la cr\u00e9ation litt\u00e9raire depuis des si\u00e8cles. Il est devenu aujourd&rsquo;hui \u00e9vident que la traduction exige de la cr\u00e9ativit\u00e9 du traducteur pour que la traduction fasse \u0153uvre (litt\u00e9raire) dans la nouvelle langue-culture. Les traductrices et traducteurs deviennent ainsi les auteurs de leur traduction comme texte \u00e0 part enti\u00e8re.<\/p>\n<p>\u00c0 partir de r\u00e9flexions th\u00e9oriques, de t\u00e9moignages de traductrices et traducteurs et de cr\u00e9ations qui r\u00e9inventent le texte, ce volume du\u00a0<a href=\"https:\/\/www.unil.ch\/ctl\/fr\/home.html\">Centre de traduction litt\u00e9raire<\/a>, \u00e9dit\u00e9 par Martine Hennard Dutheil de la Roch\u00e8re (<a href=\"https:\/\/www.unil.ch\/angl\/en\/home.html\">Section d&rsquo;anglais<\/a>)\u00a0et Ir\u00e8ne Weber Henking\u00a0(<a href=\"https:\/\/www.unil.ch\/all\/fr\/home.html\">Section d&rsquo;allemand<\/a>), explore les formes de re-cr\u00e9ations de l\u2019\u0153uvre originale qu\u2019offre le traduction. Il con\u00e7oit la traduction comme une d\u00e9marche de lecture-\u00e9criture dynamique et productive qui r\u00e9sulte d\u2019une interpr\u00e9tation n\u00e9cessairement subjective et cr\u00e9ative d\u2019un texte.<\/p>\n<p>Martine Hennard Dutheil de la Roch\u00e8re, Irene Weber Henking\u00a0(\u00e9ds.), <em><a href=\"https:\/\/www.unil.ch\/ctl\/fr\/home\/menuinst\/publications\/cahiers-du-ctl.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">La traduction comme cr\u00e9ation<\/a><\/em>, <em>Cahiers du centre de traduction litt\u00e9raire de Lausanne<\/em>, n\u00b057,\u00a02016.<\/p>\n<\/div><\/div>\n<div class=\"su-column su-column-size-1-3\"><div class=\"su-column-inner su-u-clearfix su-u-trim\"><img alt=\"\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-1688\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv-242x300.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"372\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv-242x300.jpg 242w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv-435x539.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv-768x951.jpg 768w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv-827x1024.jpg 827w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv.jpg 969w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/>\u00a0<\/div><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"su-divider su-divider-style-default\" style=\"margin:15px 0;border-width:1px;border-color:#999999\"><\/div>\n<h6><strong>TOUTES LES NOTICES DE<\/strong><\/h6>\n<p><a href=\"https:\/\/applicationspub.unil.ch\/interpub\/noauth\/php\/Un\/UnPers.php?PerNum=810511&amp;LanCode=37\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><strong>Martine Hennard Dutheil de la Roch\u00e8re<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n<div class=\"su-posts su-posts-teaser-loop \">\n\n\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-12317\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/traduire-illustrer-reecrire-mettre-en-scene-regards-croises-translate-illustrate-rewrite-stage-crossing-viewpoints\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"827\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/06\/RONCACCIA_2023_traduire_cover-1.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/06\/RONCACCIA_2023_traduire_cover-1.jpg 827w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/06\/RONCACCIA_2023_traduire_cover-1-435x631.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/06\/RONCACCIA_2023_traduire_cover-1-768x1114.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 827px) 100vw, 827px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/traduire-illustrer-reecrire-mettre-en-scene-regards-croises-translate-illustrate-rewrite-stage-crossing-viewpoints\/\">Traduire, illustrer, r\u00e9\u00e9crire, mettre en sc\u00e8ne: regards crois\u00e9s \/ Translate, illustrate, rewrite, stage: crossing viewpoints<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-11872\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/traduire-la-pensee-traduire-la-litterature-perspectives-interdisciplinaires-sur-le-texte-la-langue-et-la-culture\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"450\" height=\"655\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2022\/10\/HENNARD_2022_EDL318_cover.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2022\/10\/HENNARD_2022_EDL318_cover.jpg 450w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2022\/10\/HENNARD_2022_EDL318_cover-435x633.jpg 435w\" sizes=\"auto, (max-width: 450px) 100vw, 450px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/traduire-la-pensee-traduire-la-litterature-perspectives-interdisciplinaires-sur-le-texte-la-langue-et-la-culture\/\">Traduire la pens\u00e9e \u2013 Traduire la litt\u00e9rature. Perspectives interdisciplinaires sur le texte, la langue et la culture<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-6329\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/la-nouvelle-jeunesse-des-contes-transcreations-des-recueils-de-perrault-et-des-grimm\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"826\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2019\/08\/Couv-EDL310.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2019\/08\/Couv-EDL310.jpg 826w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2019\/08\/Couv-EDL310-435x632.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2019\/08\/Couv-EDL310-768x1116.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 826px) 100vw, 826px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/la-nouvelle-jeunesse-des-contes-transcreations-des-recueils-de-perrault-et-des-grimm\/\">La nouvelle jeunesse des contes. Transcr\u00e9ations des recueils de Perrault et des Grimm<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-2904\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/femininvisible-women-authors-of-the-enlightenment-ubersetzen-schreiben-vermitteln\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"835\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/03\/SANMANN_feminin_cover.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/03\/SANMANN_feminin_cover.jpg 835w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/03\/SANMANN_feminin_cover-435x625.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/03\/SANMANN_feminin_cover-209x300.jpg 209w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/03\/SANMANN_feminin_cover-768x1104.jpg 768w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/03\/SANMANN_feminin_cover-713x1024.jpg 713w\" sizes=\"auto, (max-width: 835px) 100vw, 835px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/femininvisible-women-authors-of-the-enlightenment-ubersetzen-schreiben-vermitteln\/\">f\u00e9min|in|visible. Women authors of the Enlightenment \/ \u00dcbersetzen, schreiben, vermitteln<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-589\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/visages-histoires-representations-creations\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"843\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/09\/Visage_couv_highres.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/09\/Visage_couv_highres.jpg 843w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/09\/Visage_couv_highres-435x619.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/09\/Visage_couv_highres-211x300.jpg 211w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/09\/Visage_couv_highres-768x1093.jpg 768w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/09\/Visage_couv_highres-719x1024.jpg 719w\" sizes=\"auto, (max-width: 843px) 100vw, 843px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/visages-histoires-representations-creations\/\">Visages\u00a0: histoires, repr\u00e9sentations, cr\u00e9ations<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-1588\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/la-traduction-comme-creation-translation-and-creativity\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"969\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv.jpg 969w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv-435x539.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv-242x300.jpg 242w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv-768x951.jpg 768w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv-827x1024.jpg 827w\" sizes=\"auto, (max-width: 969px) 100vw, 969px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/la-traduction-comme-creation-translation-and-creativity\/\">La traduction comme cr\u00e9ation \/ Translation and creativity<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-1580\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/cinderella-across-cultures-new-directions-and-interdisciplinary-perspectives\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"421\" height=\"650\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/cinderella-across-cultures-91090.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/cinderella-across-cultures-91090.jpg 421w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/cinderella-across-cultures-91090-194x300.jpg 194w\" sizes=\"auto, (max-width: 421px) 100vw, 421px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/cinderella-across-cultures-new-directions-and-interdisciplinary-perspectives\/\">Cinderella across Cultures. New Directions and Interdisciplinary Perspectives<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-3692\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/reading-translating-rewriting-angela-carters-translational-poetics\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"433\" height=\"650\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/06\/reading-translating-rewriting-94836.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/06\/reading-translating-rewriting-94836.jpg 433w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/06\/reading-translating-rewriting-94836-200x300.jpg 200w\" sizes=\"auto, (max-width: 433px) 100vw, 433px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/reading-translating-rewriting-angela-carters-translational-poetics\/\">Reading, Translating, Rewriting. Angela Carter&rsquo;s Translational Poetics<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-9019\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/angela-carter-traductrice-angela-carter-en-traduction\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1000\" height=\"1563\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2020\/11\/Copie-de-Couverture-LabeLettres-2.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2020\/11\/Copie-de-Couverture-LabeLettres-2.png 1000w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2020\/11\/Copie-de-Couverture-LabeLettres-2-435x680.png 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2020\/11\/Copie-de-Couverture-LabeLettres-2-768x1200.png 768w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2020\/11\/Copie-de-Couverture-LabeLettres-2-983x1536.png 983w\" sizes=\"auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/angela-carter-traductrice-angela-carter-en-traduction\/\">Angela Carter traductrice &#8211; Angela Carter en traduction<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-6261\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/des-fata-aux-fees-regards-croises-de-lantiquite-a-nos-jours\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"833\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2019\/08\/EDL2011_3-4.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2019\/08\/EDL2011_3-4.jpg 833w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2019\/08\/EDL2011_3-4-435x627.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2019\/08\/EDL2011_3-4-768x1106.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 833px) 100vw, 833px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/des-fata-aux-fees-regards-croises-de-lantiquite-a-nos-jours\/\">Des Fata aux f\u00e9es: regards crois\u00e9s de l&rsquo;Antiquit\u00e9 \u00e0 nos jours<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\n<\/div>\n\n<p><a href=\"https:\/\/applicationspub.unil.ch\/interpub\/noauth\/php\/Un\/UnPers.php?PerNum=840728&amp;LanCode=37\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><strong>Irene Weber Henking<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n<div class=\"su-posts su-posts-teaser-loop \">\n\n\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-12432\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/translation-und-exil-1933-1945-ii-netzwerke-des-ubersetzens\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"846\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover.jpg 846w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover-435x617.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover-768x1089.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 846px) 100vw, 846px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/translation-und-exil-1933-1945-ii-netzwerke-des-ubersetzens\/\">Translation und Exil (1933\u20131945) II. Netzwerke des \u00dcbersetzens<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-1588\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/la-traduction-comme-creation-translation-and-creativity\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"969\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv.jpg 969w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv-435x539.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv-242x300.jpg 242w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv-768x951.jpg 768w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv-827x1024.jpg 827w\" sizes=\"auto, (max-width: 969px) 100vw, 969px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/la-traduction-comme-creation-translation-and-creativity\/\">La traduction comme cr\u00e9ation \/ Translation and creativity<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-5711\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/dubbing-die-ubersetzung-im-kino-la-traduction-audiovisuelle\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"846\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2019\/03\/BOILLAT_HENKING_Dubbing_cover.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2019\/03\/BOILLAT_HENKING_Dubbing_cover.jpg 846w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2019\/03\/BOILLAT_HENKING_Dubbing_cover-435x617.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2019\/03\/BOILLAT_HENKING_Dubbing_cover-768x1089.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 846px) 100vw, 846px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/dubbing-die-ubersetzung-im-kino-la-traduction-audiovisuelle\/\">Dubbing. Die \u00dcbersetzung im Kino \/ La traduction audiovisuelle<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-9138\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/traduire-retraduire\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"854\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2020\/10\/Capture-decran-2020-10-21-a-09.28.04.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2020\/10\/Capture-decran-2020-10-21-a-09.28.04.png 854w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2020\/10\/Capture-decran-2020-10-21-a-09.28.04-435x611.png 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2020\/10\/Capture-decran-2020-10-21-a-09.28.04-768x1079.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 854px) 100vw, 854px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/traduire-retraduire\/\">Traduire-Retraduire<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\n<\/div>\n\n<div class=\"su-divider su-divider-style-default\" style=\"margin:15px 0;border-width:1px;border-color:#999999\"><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Quelle est la part de cr\u00e9ation dans le processus de traduction\u00a0? Que se passe-t-il lorsqu\u2019un texte litt\u00e9raire est traduit et donc r\u00e9invent\u00e9, ailleurs et autrement ?<\/p>\n","protected":false},"author":1001615,"featured_media":1688,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_seopress_robots_primary_cat":"","_seopress_titles_title":"","_seopress_titles_desc":"","_seopress_robots_index":"","footnotes":""},"categories":[3,5],"tags":[951,330,327,317,64,272,328,329,162,1207,1399,69,293,331],"class_list":{"0":"post-1588","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-langues-litteratures","8":"category-sciences-theoriques","9":"tag-centre-de-traduction-litteraire","10":"tag-creation","11":"tag-creativite","12":"tag-irene-weber-henking","13":"tag-martine-hennard-dutheil-de-la-rochere","14":"tag-musique","15":"tag-poetique-traductive","16":"tag-queer","17":"tag-reecriture","18":"tag-section-dallemand","19":"tag-section-danglais","20":"tag-traduction","21":"tag-traduction-litteraire","22":"tag-transnational"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1588","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1001615"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1588"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1588\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1688"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1588"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1588"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1588"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}