{"id":12432,"date":"2023-09-25T09:22:55","date_gmt":"2023-09-25T07:22:55","guid":{"rendered":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/?p=12432"},"modified":"2023-10-27T11:19:08","modified_gmt":"2023-10-27T09:19:08","slug":"translation-und-exil-1933-1945-ii-netzwerke-des-ubersetzens","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/translation-und-exil-1933-1945-ii-netzwerke-des-ubersetzens\/","title":{"rendered":"Translation und Exil (1933\u20131945) II. Netzwerke des \u00dcbersetzens"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>On ne traduit pas dans le vide.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<!--more-->\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p>L&rsquo;objectif de ce livre, co\u00e9dit\u00e9 par Irene Weber Henking, Pino Dietiker et Marina Rougemont (tous les trois de la <a href=\"https:\/\/www.unil.ch\/all\/home.html\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.unil.ch\/all\/home.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Section d\u2019allemand<\/a> et du <a href=\"https:\/\/www.unil.ch\/ctl\/home.html\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.unil.ch\/ctl\/home.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Centre de traduction litt\u00e9raire<\/a>) est de rendre visible la traduction en tant que pratique culturelle, sociale et litt\u00e9raire dans un contexte structur\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>Cet environnement au sens large comprend diff\u00e9rents acteurs, souvent organis\u00e9s en collectifs \u2013 \u00e9diteurs, critiques et m\u00e9c\u00e8nes, maisons d&rsquo;\u00e9dition, revues, organisations sociales et politiques. Individuellement et collectivement, ils forment des r\u00e9seaux dynamiques, interactifs et interd\u00e9pendants. Ils sont essentiels pour la traduction en situation d\u2019exil, car ils influencent la production et la r\u00e9ception des traductions de mani\u00e8re positive ou n\u00e9gative. Sans eux, ce ne sont pas seulement les conditions de travail qui changent, mais des biographies enti\u00e8res. \u00c0 l\u2019inverse, de nouveaux r\u00e9seaux cr\u00e9ent les conditions n\u00e9cessaires \u00e0 la traduction.<\/p>\n\n\n\n<p>Quelles sont ces conditions, comment se compose le tissu d\u2019actions et de publications qui permet l\u2019aboutissement d\u2019une traduction? Quels r\u00f4les jouent-ils dans le d\u00e9veloppement esth\u00e9tique et les parcours de vie des traducteurs et traductrices en exil?<\/p>\n\n\n\n<p>Disponible en texte int\u00e9gral sur le <a href=\"https:\/\/www.frank-timme.de\/en\/programme\/product\/translation-und-exil-1933-1945-ii?file=\/site\/assets\/files\/6694\/9783732989768-1.pdf\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.frank-timme.de\/en\/programme\/product\/translation-und-exil-1933-1945-ii?file=\/site\/assets\/files\/6694\/9783732989768-1.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">site de l\u2019\u00e9diteur<\/a>, cet ouvrage collectif propose une partie des principaux r\u00e9sultats du projet de recherche \u00ab<a href=\"https:\/\/exiltrans.univie.ac.at\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/exiltrans.univie.ac.at\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Exil:Trans. Forschungsprojekt zu Leben und Arbeit verfolgter \u00dcbersetzer und \u00dcbersetzerinnen<\/a>\u00bb, soutenu par le Fonds national suisse.<\/p>\n\n\n\n<p>Irene Weber Henking, Pino Dietiker, Marina Rougemont (Hrsg.), <em><a href=\"https:\/\/www.frank-timme.de\/en\/programme\/product\/translation-und-exil-1933-1945-ii\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.frank-timme.de\/en\/programme\/product\/translation-und-exil-1933-1945-ii\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Translation und Exil (1933\u20131945) II. Netzwerke des \u00dcbersetzens<\/a><\/em>, Berlin, Frank&amp;Timme, 2023.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\"><div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"alignright size-full is-resized\"><img alt=\"\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-12433\" style=\"width:300px\" width=\"300\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover.jpg 846w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover-435x617.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover-768x1089.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 846px) 100vw, 846px\" \/><\/figure>\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\" \/>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\"><strong>TOUTES LES NOTICES DE<\/strong><\/h6>\n\n\n\n<p><strong>Irene Weber Henking<\/strong><\/p>\n\n\n\n\n<div class=\"su-posts su-posts-teaser-loop \">\n\n\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-12432\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/translation-und-exil-1933-1945-ii-netzwerke-des-ubersetzens\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"846\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover.jpg 846w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover-435x617.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover-768x1089.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 846px) 100vw, 846px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/translation-und-exil-1933-1945-ii-netzwerke-des-ubersetzens\/\">Translation und Exil (1933\u20131945) II. Netzwerke des \u00dcbersetzens<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-1588\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/la-traduction-comme-creation-translation-and-creativity\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"969\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv.jpg 969w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv-435x539.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv-242x300.jpg 242w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv-768x951.jpg 768w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2017\/11\/HENNARD_traduction_creation_couv-827x1024.jpg 827w\" sizes=\"auto, (max-width: 969px) 100vw, 969px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/la-traduction-comme-creation-translation-and-creativity\/\">La traduction comme cr\u00e9ation \/ Translation and creativity<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-5711\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/dubbing-die-ubersetzung-im-kino-la-traduction-audiovisuelle\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"846\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2019\/03\/BOILLAT_HENKING_Dubbing_cover.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2019\/03\/BOILLAT_HENKING_Dubbing_cover.jpg 846w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2019\/03\/BOILLAT_HENKING_Dubbing_cover-435x617.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2019\/03\/BOILLAT_HENKING_Dubbing_cover-768x1089.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 846px) 100vw, 846px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/dubbing-die-ubersetzung-im-kino-la-traduction-audiovisuelle\/\">Dubbing. Die \u00dcbersetzung im Kino \/ La traduction audiovisuelle<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-9138\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/traduire-retraduire\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"854\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2020\/10\/Capture-decran-2020-10-21-a-09.28.04.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2020\/10\/Capture-decran-2020-10-21-a-09.28.04.png 854w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2020\/10\/Capture-decran-2020-10-21-a-09.28.04-435x611.png 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2020\/10\/Capture-decran-2020-10-21-a-09.28.04-768x1079.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 854px) 100vw, 854px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/traduire-retraduire\/\">Traduire-Retraduire<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\n<\/div>\n\n\n\n\n<p><strong>Pino Dietiker<\/strong><\/p>\n\n\n\n\n<div class=\"su-posts su-posts-teaser-loop \">\n\n\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-12432\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/translation-und-exil-1933-1945-ii-netzwerke-des-ubersetzens\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"846\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover.jpg 846w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover-435x617.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover-768x1089.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 846px) 100vw, 846px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/translation-und-exil-1933-1945-ii-netzwerke-des-ubersetzens\/\">Translation und Exil (1933\u20131945) II. Netzwerke des \u00dcbersetzens<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\n<\/div>\n\n\n\n\n<p><strong>Marina Rougemont<\/strong><\/p>\n\n\n\n\n<div class=\"su-posts su-posts-teaser-loop \">\n\n\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-12432\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/translation-und-exil-1933-1945-ii-netzwerke-des-ubersetzens\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"846\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover.jpg 846w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover-435x617.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2023\/09\/WEBER_2023_Translation_cover-768x1089.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 846px) 100vw, 846px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/translation-und-exil-1933-1945-ii-netzwerke-des-ubersetzens\/\">Translation und Exil (1933\u20131945) II. Netzwerke des \u00dcbersetzens<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\n<\/div>\n\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\" \/>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>On ne traduit pas dans le vide.<\/p>\n","protected":false},"author":719,"featured_media":12433,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_seopress_robots_primary_cat":"","_seopress_titles_title":"","_seopress_titles_desc":"","_seopress_robots_index":"","footnotes":""},"categories":[3,4],"tags":[3469,951,317,8,3585,3612,2347,3584,369,1207,149],"class_list":{"0":"post-12432","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-langues-litteratures","8":"category-sciences-historiques","9":"tag-3469","10":"tag-centre-de-traduction-litteraire","11":"tag-irene-weber-henking","12":"tag-litterature","13":"tag-marina-rougemont","14":"tag-newsletter-49","15":"tag-open-access","16":"tag-pino-dietiker","17":"tag-seconde-guerre-mondiale","18":"tag-section-dallemand","19":"tag-traductologie"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12432","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/users\/719"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12432"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12432\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/media\/12433"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12432"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12432"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12432"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}