{"id":10358,"date":"2021-04-21T08:00:23","date_gmt":"2021-04-21T06:00:23","guid":{"rendered":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/?p=10358"},"modified":"2021-05-25T09:35:06","modified_gmt":"2021-05-25T07:35:06","slug":"die-andere-kreativitat-ubersetzerinnen-im-18-jahrhundert-und-die-problematik-weiblicher-autorschaft","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/die-andere-kreativitat-ubersetzerinnen-im-18-jahrhundert-und-die-problematik-weiblicher-autorschaft\/","title":{"rendered":"Die andere Kreativit\u00e4t. \u00dcbersetzerinnen im 18. Jahrhundert und die Problematik weiblicher Autorschaft"},"content":{"rendered":"<div class=\"su-row\">\n<div class=\"su-column su-column-size-2-3\"><div class=\"su-column-inner su-u-clearfix su-u-trim\"><strong>Femmes de lettres et traduction litt\u00e9raire au XVIIIe si\u00e8cle: quels enjeux?<\/strong><\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>Cette \u00e9tude est consacr\u00e9e aux activit\u00e9s de traduction des femmes au XVIIIe si\u00e8cle. Elle s\u2019interroge sur les conditions sociales de l\u2019existence de femmes de lettres \u00e0 l\u2019\u00e9poque des Lumi\u00e8res, analyse la r\u00e9flexion litt\u00e9raire des concepts de genre contemporains et identifie les strat\u00e9gies traductives entre affirmation et subversion.<\/p>\n<p>\u00c0 travers cet ouvrage, Angela Sanmann (<a href=\"https:\/\/www.unil.ch\/all\/home.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Section d\u2019allemand<\/a>) pr\u00e9sente quatre m\u00e9diatrices litt\u00e9raires de l\u2019espace franco-allemand: Luise Gottsched, Marie-\u00c9lisabeth de La Fite, Sophie von La Roche ainsi que Marianne Wilhelmine de Stevens, la \u00abtraductrice aveugle\u00bb dont les traductions de Gellert sont examin\u00e9es pour la premi\u00e8re fois en profondeur, sur la base d\u2019amples recherches dans les archives.<\/p>\n<p>Analyses textuelles comparatives et contextualisations sociologiques enrichissent ce livre et mettent en lumi\u00e8re les dimensions esth\u00e9tiques, politiques et \u00e9conomiques d\u2019une pratique litt\u00e9raire qui, pour beaucoup de femmes, a favoris\u00e9 un acc\u00e8s aux discours sociaux et aux processus de transfert culturel de leur \u00e9poque.<\/p>\n<p>Angela Sanmann, <a href=\"https:\/\/www.winter-verlag.de\/de\/detail\/978-3-8253-4738-3\/Sanmann_Die_andere_Kreativitaet\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>Die andere Kreativit\u00e4t. \u00dcbersetzerinnen im 18. Jahrhundert und die Problematik weiblicher Autorschaft<\/em><\/a>, Heidelberg, Universit\u00e4tsverlag Winter, 2021.<\/p>\n<\/div><\/div>\n<div class=\"su-column su-column-size-1-3\"><div class=\"su-column-inner su-u-clearfix su-u-trim\"><img alt=\"\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-10416\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2021\/04\/SANMANN_Kreativitaet_cover.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"460\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2021\/04\/SANMANN_Kreativitaet_cover.jpg 782w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2021\/04\/SANMANN_Kreativitaet_cover-435x668.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2021\/04\/SANMANN_Kreativitaet_cover-768x1179.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/div><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"su-divider su-divider-style-default\" style=\"margin:15px 0;border-width:1px;border-color:#999999\"><\/div>\n<h6><strong>TOUTES LES NOTICES DE<\/strong><\/h6>\n<p><a href=\"https:\/\/applicationspub.unil.ch\/interpub\/noauth\/php\/Un\/UnPers.php?PerNum=1176016&amp;LanCode=37\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>Angela Sanmann<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n<div class=\"su-posts su-posts-teaser-loop \">\n\n\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-10358\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/die-andere-kreativitat-ubersetzerinnen-im-18-jahrhundert-und-die-problematik-weiblicher-autorschaft\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"782\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2021\/04\/SANMANN_Kreativitaet_cover.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2021\/04\/SANMANN_Kreativitaet_cover.jpg 782w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2021\/04\/SANMANN_Kreativitaet_cover-435x668.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2021\/04\/SANMANN_Kreativitaet_cover-768x1179.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 782px) 100vw, 782px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/die-andere-kreativitat-ubersetzerinnen-im-18-jahrhundert-und-die-problematik-weiblicher-autorschaft\/\">Die andere Kreativit\u00e4t. \u00dcbersetzerinnen im 18. Jahrhundert und die Problematik weiblicher Autorschaft<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-2904\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/femininvisible-women-authors-of-the-enlightenment-ubersetzen-schreiben-vermitteln\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"835\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/03\/SANMANN_feminin_cover.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/03\/SANMANN_feminin_cover.jpg 835w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/03\/SANMANN_feminin_cover-435x625.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/03\/SANMANN_feminin_cover-209x300.jpg 209w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/03\/SANMANN_feminin_cover-768x1104.jpg 768w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/03\/SANMANN_feminin_cover-713x1024.jpg 713w\" sizes=\"auto, (max-width: 835px) 100vw, 835px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/femininvisible-women-authors-of-the-enlightenment-ubersetzen-schreiben-vermitteln\/\">f\u00e9min|in|visible. Women authors of the Enlightenment \/ \u00dcbersetzen, schreiben, vermitteln<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t<div id=\"su-post-2943\" class=\"su-post \">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"su-post-thumbnail\" href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/poetische-interaktion-franzosisch-deutsche-lyrikubersetzung-bei-friedhelm-kemp-paul-celan-ludwig-harig-volker-braun\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"812\" height=\"1200\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/03\/Sanmann_poetische_cover.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/03\/Sanmann_poetische_cover.jpg 812w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/03\/Sanmann_poetische_cover-435x643.jpg 435w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/03\/Sanmann_poetische_cover-203x300.jpg 203w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/03\/Sanmann_poetische_cover-768x1135.jpg 768w, https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/files\/2018\/03\/Sanmann_poetische_cover-693x1024.jpg 693w\" sizes=\"auto, (max-width: 812px) 100vw, 812px\" \/><\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<h2 class=\"su-post-title\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/poetische-interaktion-franzosisch-deutsche-lyrikubersetzung-bei-friedhelm-kemp-paul-celan-ludwig-harig-volker-braun\/\">Poetische Interaktion. Franz\u00f6sisch-deutsche Lyrik\u00fcbersetzung bei Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, Volker Braun<\/a><\/h2>\n\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\n<\/div>\n\n<div class=\"su-divider su-divider-style-default\" style=\"margin:15px 0;border-width:1px;border-color:#999999\"><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Femmes de lettres et traduction litt\u00e9raire au XVIIIe si\u00e8cle: quels enjeux?<\/p>\n","protected":false},"author":719,"featured_media":10416,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_seopress_robots_primary_cat":"","_seopress_titles_title":"","_seopress_titles_desc":"","_seopress_robots_index":"","footnotes":""},"categories":[3],"tags":[3057,757,951,3034,18,3043,1207,293,3033,1461,49],"class_list":{"0":"post-10358","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-langues-litteratures","8":"tag-3057","9":"tag-angela-sanmann","10":"tag-centre-de-traduction-litteraire","11":"tag-femmes-de-lettres","12":"tag-lumieres","13":"tag-newsletter-27","14":"tag-section-dallemand","15":"tag-traduction-litteraire","16":"tag-traductrices","17":"tag-transferts-culturels","18":"tag-xviiie-siecle"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10358","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/users\/719"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10358"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10358\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10416"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10358"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10358"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/labelettres\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10358"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}