Dialectos del español, la app que adivina de dónde eres por tu forma de hablar

Solo necesita 26 preguntas para ubicarte en el mapamundi del español

Solo necesita 26 preguntas para ubicarte en el mapamundi del español

D.R. / Ocho apellidos catalanes

¿Sabías que perenquén, sargantana, tuqueque, machorro, charancaco o sugandilla son formas diferentes para referirse a una lagartija? ¿O que hay quien no dice la sartén, sino el sartén? La diversidad de nuestra lengua es un hecho que se hace todavía más patente al responder cada una de las 26 preguntas que integran Dialectos del español , la web-app que se ha propuesto adivinar de dónde eres por cómo hablas.

“Las opciones que se proponen para cada pregunta son variantes gramaticales que se usan en determinadas zonas del mundo hispanohablante. Gracias a algunos estudios previos de geografía lingüística (sobre todo los atlas dialectales del siglo XX) , sabemos en qué zonas se emplean algunas de esas estructuras y, según lo que responden los participantes, la web-app los va ubicando en cada uno de los países hispanohablantes”, explica a Traveler.es Mónica Castillo Lluch, creadora de este proyecto junto a Enrique Pato y Miriam Bouzouita. Los tres son catedráticos de lingüística hispánica en las universidades de Lausana, Montreal y Gante, respectivamente.

Pone ejemplos para que se entienda bien el concepto. “Si contestas ‘Fue en Bogotá donde se conocieron’, la web-app creerá que eres español; si respondes ‘Fue en Bogotá que se conocieron’, se sabe que es la opción más frecuente en América, pero también en Cataluña . En cambio, ‘Se conocieron fue en Bogotá’, se usa en Colombia , Venezuela, Panamá y Ecuador ; y ‘Se conocieron en Bogotá fue’, en parte de la República Dominicana ”.

Para ganar enteros de precisión, algunas de sus preguntas están relacionadas con el léxico lo que permite que la web-app ‘geolocalice’ el lugar de origen de los hablantes. “La app asigna un peso a cada una de las respuestas dadas (por medio de puntos por zona lingüística) para ofrecer el resultado final. En esa predicción se tienen en cuenta ciertas condiciones excluyentes”, como por ejemplo que “si el hablante es vosea no puede ser de España, aunque sí vivir en ese país”, reflexiona Castillo.

Y sí, con los conocimientos que se tienen en la actualidad se puede ‘adivinar’ en muchos casos de dónde procede un hablante, pero Castillo también reconoce que “es mucho lo que aún no sabemos los especialistas de la difusión de estas estructuras (sobre todo en América) , y por eso la web-app a veces no acierta”.

¿Y tú, cómo llamas a ese animal?

Dialectos del español

Por ello resulta importante que los usuarios lleguen hasta el cuestionario final e indiquen su lugar de origen, dónde se criaron y dónde residen actualmente, ya que permite “descubrir mucho más sobre la extensión de las variantes gramaticales en estudio”.

Además, los datos que vayan recogiendo se irán publicando en diferentes estudios. “En algunos casos servirán para describir la variación en estructuras de las que no se sabe nada hasta hoy día: ¿quién dice esta agua / este agua?, ¿cuál es la extensión de me dijo de venir hoy y habla mal mío?, ¿se prefiere no vamos a reconocerla o no la vamos a reconocer?”, cuenta Castillo.

“En otros casos ayudarán a completar nuestro conocimiento de construcciones ya exploradas en parte en la bibliografía previa (lugares en los que se utilizan las formas más nada, ya yo lo dije, enfrente mío, las áreas leístas o aquellas en las que el verbo existencial haber no es impersonal) . Podremos, además, saber qué formas prefieren los jóvenes y cómo evoluciona la manera de hablar de los hispanohablantes que cambian de lugar de residencia, ya sea por migración nacional o internacional”, concluye.

Y es que Dialectos del español tiene dos objetivos: social y científico. “Socialmente pretendemos que los hispanohablantes asuman que todos hablamos dialectos del español y que esos dialectos presentan contrastes gramaticales. Al margen de lo que se considera normativo, todas esas variantes tienen su razón de ser histórica y su lógica gramatical. Nuestros dialectos son un patrimonio cultural, que hay que conocer y defender”. Así, esta web-app les permite recoger datos para avanzar en el conocimiento de las variaciones dialectales y sociales y en los procesos de cambio gramatical del español a nivel mundial.

Desde el punto de vista científico, están probando una nueva herramienta para obtener datos lingüísticos. “Tiene la particularidad de ser potentísima cuantitativamente (en dos semanas superamos los 200.000 participantes) , pero sabemos que recoge datos de modo muy distinto a como se han recogido hasta ahora (mediante encuestas directas a informantes) ”.

Ver más artículos

El mapa de las palabras típicas de cada comunidad

30 palabras intraducibles al español que te servirán para viajar

Actualidad viajera