Elena Balzamo: «Pour traduire un texte, il faut être intimement touché par lui»
Lauréate du Programme Gilbert Musy 2022, la traductrice, spécialiste des littératures scandinave et russe, est en résidence d'écriture au Château de Lavigny - Fondation Ledig-Rowohlt
Essayiste, critique littéraire, romancière, traductrice? Elle préfère être appelée «femme de lettres». Née à Moscou en 1956, Elena Balzamo a rejoint la France en 1981. Le français est devenu depuis sa langue de travail, et la Russie lui a retiré sa nationalité…
Ses grands-parents, qualifiés d’«ennemis du peuple», ont été surveillés et persécutés. Elle n’avait pas envie de connaître le même sort. «Je suis partie parce que je ne voulais pas avoir peur. Je savais que je n’aurais pas eu le courage physique et moral de résister aux pressions, notamment celles qui se seraient exercées sur mon entourage», explique-t-elle dans la véranda du château de Lavigny (VD), au-dessus d’Aubonne, où elle réside jusqu’au 11 juillet prochain en tant que lauréate du Programme Gilbert Musy 2022.