{"id":168,"date":"2019-04-08T14:17:11","date_gmt":"2019-04-08T12:17:11","guid":{"rendered":"http:\/\/wp.unil.ch\/colesfran\/?page_id=168"},"modified":"2020-12-21T17:32:10","modified_gmt":"2020-12-21T16:32:10","slug":"bibliografia-espanol-en-suiza","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/wp.unil.ch\/colesfran\/bibliografia-espanol-en-suiza\/","title":{"rendered":"Bibliograf\u00eda sobre el espa\u00f1ol en Suiza"},"content":{"rendered":"<p>Bolzman Claudio, Fibbi Rosita, Vial Marie (2003), <em>Secondas-Secondos. <\/em><em>Le processus d\u2019int\u00e9gration des jeunes adultes issus de la migration espagnole et italienne en Suisse<\/em>, Seismo, Zurich.<\/p>\n<p>Bossong, Georg (2009), \u00ab\u00a0Suiza\u00a0: identidades ling\u00fc\u00edsticas complejas en un pa\u00eds pluriling\u00fce\u00a0\u00bb, in Calvo Salgado, Lu\u00eds Manuel et al. (eds.), Migraci\u00f3n y exilio espa\u00f1oles en el siglo XX, Madrid\/Frankfurt, Iberoamericana\/Vervuert, 69-79.<\/p>\n<p>Calvo Salgado, Lu\u00eds (2009), \u00ab\u00a0Emigraci\u00f3n espa\u00f1ola en Suiza y asociacionismo\u00a0\u00bb, in Li\u00f1ares Giraut, Xos\u00e9 Amancio (ed.), <em>La emigraci\u00f3n espa\u00f1ola a Europa en el siglo XX<\/em>, Vigo, Grupo Espa\u00f1a Exterior, 231-244.<\/p>\n<p>Calvo Salgado, Lu\u00eds Manuel, Concha Langa Nu\u00f1o y Mois\u00e9s Prieto L\u00f3pez (2015), <em>Tele-revista y la Transici\u00f3n: un programa de la televisi\u00f3n suiza para emigrantes espa\u00f1oles (1973-1989)<\/em>, Madrid\/Frankfurt, Iberoamericana\/Vervuert.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/colesfran\/files\/2020\/05\/Castillo-Lluch-Mo\u0301nica-2019-Reading-diachrony-in-linguistic-landscape-synchrony.-Spanish-in-Lausanne.pdf\">Castillo Lluch, M\u00f3nica (2019): \u00ab Reading diachrony in linguistic landscape synchrony: Spanish in Lausanne \u00bb, <em>in<\/em>: M\u00f3nica Castillo Lluch, Rolf Kailuweit et Claus D. Pusch (eds.), <em>Linguistic Landscape Studies: The French Connection<\/em>, Freiburg im Breisgau, Rombach (<em>Freiburger Romanistische Arbeiten <\/em>vol. 15), 59-93.<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/colesfran\/files\/2020\/12\/MCL_2020_COLESfran.pdf\">Castillo Lluch, M\u00f3nica (2020), <\/a><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/colesfran\/files\/2020\/05\/Castillo-Lluch-Mo\u0301nica-2019-Reading-diachrony-in-linguistic-landscape-synchrony.-Spanish-in-Lausanne.pdf\">\u00ab <\/a><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/colesfran\/files\/2020\/12\/MCL_2020_COLESfran.pdf\">El Corpus oral de la lengua espa\u00f1ola en la Suiza franc\u00f3fona (COLESfran) <\/a><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/colesfran\/files\/2020\/05\/Castillo-Lluch-Mo\u0301nica-2019-Reading-diachrony-in-linguistic-landscape-synchrony.-Spanish-in-Lausanne.pdf\">\u00bb<\/a><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/colesfran\/files\/2020\/12\/MCL_2020_COLESfran.pdf\">, Bolet\u00edn hisp\u00e1nico helv\u00e9tico, 35-36, 289-316.<\/a><\/p>\n<p>Danilova, Oxana (2004), <em>El castellano de los emigrantes gallegos residentes en la Suiza de habla francesa<\/em>, tesina in\u00e9dita dirigida por Mariela de la Torre, Universit\u00e9 de Neuch\u00e2tel.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/colesfran\/files\/2020\/05\/Diez-del-Corral-Areta-Elena-2018-Me-siento-muy-poquititico-suiza.-identificacio\u0301n-bilingu\u0308e-y-bicultural-en-inmigrantes-colombianos-de-la-Suiza-franco\u0301fona.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Diez del Corral Areta, Elena (2018), \u00ab\u00a0Me siento muy poquititico suiza: identificaci\u00f3n biling\u00fce y bicultural en inmigrantes colombianos de la Suiza franc\u00f3fona \u00bb, in: Florentino Paredes Garc\u00eda (ed.), <em>Lengua y migraci\u00f3n<\/em> (Universidad de Alcal\u00e1 vol. 10:2), 33-55.<\/a><\/p>\n<p>Grosjean, Fran\u00e7ois y Bernard Py (1991), \u00ab\u00a0La restructuration d&rsquo;une premi\u00e8re langue : l&rsquo;int\u00e9gration de variantes de contact dans la comp\u00e9tence de migrants bilingues\u00a0\u00bb, <em>La Linguistique<\/em>, 27 (2), 35-60.<\/p>\n<p>Grimm-Pfefferli, Linda (2014), <em>Loyaut\u00e9(s) linguistique(s) et formes du plurilinguisme dans des familles binationales : des femmes hispano-am\u00e9ricaines \u00e0 B\u00e2le, une \u00e9tude de cas<\/em>, tesis de doctorado in\u00e9dita dirigida por Georges L\u00fcdi, Universidad de Basilea.<\/p>\n<p>Jim\u00e9nez Ram\u00edrez, F\u00e9lix (2000), \u00ab\u00a0El espa\u00f1ol en la Suiza alemana: caracter\u00edsticas l\u00e9xicas de la segunda generaci\u00f3n de hispanohablantes\u00a0\u00bb, ELUA, 14, 117-150.<\/p>\n<p>\u2013\u2013\u2013\u2013 (2001), <em>El espa\u00f1ol en la Suiza alemana. Estudio de las caracter\u00edsticas ling\u00fc\u00edsticas e identitarias del espa\u00f1ol de la segunda generaci\u00f3n en una situaci\u00f3n de contacto de lenguas<\/em>, Frankfurt am Main, Peter Lang.<\/p>\n<p>Khan-Bol, Jeannine (2005), \u00ab\u00a0La identidad y la lengua de los espa\u00f1oles de la segunda generaci\u00f3n en la Suiza alemana\u00a0: un an\u00e1lisis cualitativo\u00a0\u00bb. Universidad de Z\u00farich, tesina in\u00e9dita.<\/p>\n<p>L\u00fcdi, Georges (1995), \u00ab\u00a0Hablar castellano en Neuch\u00e2tel. Observaciones acerca de la cultura de comunicaci\u00f3n de emigrantes espa\u00f1oles en Suiza\u00a0\u00bb, in: <em>Homenaje a F\u00e9lix Monge. Estudios de ling\u00fc\u00edstica hisp\u00e1nica<\/em>. Madrid, Gredos, 293-312.<\/p>\n<p>\u2013\u2013\u2013\u2013 (1998), \u00ab\u00a0L&rsquo;espagnol en Suisse. Aspects d\u00e9molinguistiques et sociolinguistiques\u00a0\u00bb, <em>ARBA<\/em> 9, 83-102.<\/p>\n<p>\u2013\u2013\u2013\u2013 (1998), \u00ab La lengua espa\u00f1ola en Suiza. Aspectos demoling\u00fc\u00edsticos y socioling\u00fc\u00edsticos\u00a0\u00bb, in: <em>Estudios de ling\u00fc\u00edstica y filolog\u00eda espa\u00f1olas. <\/em><em>Homenaje a Germ\u00e1n Col\u00f3n.<\/em> Madrid, Gredos, 283-300.<\/p>\n<p>L\u00fcdi, Georges \/ Py, Bernard (1983), \u00ab Propositions pour un mod\u00e8le heuristique du bilinguisme d\u2019un ensemble de communaut\u00e9s migrantes. Comment peut-on \u00eatre Italien, Espagnol ou Suisse al\u00e9manique \u00e0 Neuch\u00e2tel \u00bb, in: Nelde, P.H. (ed.):\u00a0Theorie, Methoden und Modelle der Kontaktlinguistik. Bonn: D\u00fcmmler, 145-162.<\/p>\n<p>\u2013\u2013\u2013\u2013 (1984),\u00a0<em>Zweisprachig durch Migration<\/em>, T\u00fcbingen, Max Niemeyer.<\/p>\n<p>\u2013\u2013\u2013\u2013 (1986, <sup>4<\/sup>2013),\u00a0<em>\u00catre bilingue<\/em>,\u00a0Bern, Peter Lang.<\/p>\n<p>Pujol, Merc\u00e8 (1989), \u00ab Description du comportement langagier en situation dialogique des enfants migrants de la deuxi\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration \u00bb, in Rubattel, Ch. (ed.). <em>Mod\u00e8les du discours. Recherches actuelles en Suisse romande<\/em>, Berne, Peter Lang, 403-422.<\/p>\n<p>\u2013\u2013\u2013\u2013 (1990a), <em>Manifestations du comportement bilingue chez des enfants migrants. Analyse d&rsquo;activit\u00e9s langagi\u00e8res orales et \u00e9crites<\/em>, tesis de doctorado in\u00e9dita, Universit\u00e9 de Gen\u00e8ve.<\/p>\n<p>\u2013\u2013\u2013\u2013 (1990b), \u00ab El castellano de los hijos de emigrantes espa\u00f1oles en Ginebra \u00bb, in Siguan, M. (coord.), <em>Las lenguas y la educaci\u00f3n para la paz<\/em>. Barcelone, ICE\/Horsori, 131-144.<\/p>\n<p>\u2013\u2013\u2013\u2013 (1991a), \u00ab Emploi de langues et alternance de langue. Comportements diff\u00e9rents chez deux g\u00e9n\u00e9rations de migrants\u00a0\u00bb, <em>Papers for the Symposium on Code-Switching in Bilingual Studies: Theory, Significance and Perspectives, Network on Code-Switching and Language Contact<\/em>, Strasbourg, European Science Foundation, 533-545.<\/p>\n<p>\u2013\u2013\u2013\u2013 (1991b), \u00ab L\u2019alternance de langue comme signe de diff\u00e9rentiation g\u00e9n\u00e9rationnelle\u00a0\u00bb, <em>Langage et soci\u00e9t\u00e9<\/em>, 58, 37-64.<\/p>\n<p>\u2013\u2013\u2013\u2013 (1992), \u00ab Did\u00e1ctica de lenguas y movimientos migratorios \u00bb, in Siguan, M. (ed.), <em>La escuela y la migraci\u00f3n en la Europa de los 90<\/em>, Barcelona, ICE\/Horsori, 43-55.<\/p>\n<p>\u2013\u2013\u2013\u2013 (1993), \u00ab Marques transcodiques et migration \u00bb, in <em>Actes du XXe Congr\u00e8s International de Linguistique et de Philologie Romanes<\/em>, Vol. III, Section V, La situation linguistique en Suisse, T\u00fcbingen et B\u00e2le, Francke Verlag, 587-599.<\/p>\n<p>\u2013\u2013\u2013\u2013 (2009b), \u00ab Pol\u00edticas ling\u00fc\u00edsticas y de integraci\u00f3n en materia de emigraci\u00f3n en Europa como reflejo de la construcci\u00f3n de los estados-naci\u00f3n \u00bb, <em>Lengua y migraci\u00f3n<\/em>, 1:1, 75-120.<\/p>\n<p>Py, Bernard (2000), \u00ab\u00a0Une Mexicaine \u00e0 Neuch\u00e2tel\u00a0\u00bb, <em>Bulletin suisse de linguistique appliqu\u00e9e<\/em>, 71, 71-85.<\/p>\n<p>Py, Bernard \/ Grosjean, Fran\u00e7ois (2002), \u00ab\u00a0Variantes de contact, restructuration et comp\u00e9tence bilingue: approche exp\u00e9rimentale\u00a0\u00bb, en V\u00e9ronique Castellotti y Bernard Py (eds.), La notion de comp\u00e9tence en langue (No. 6), Lyon\u00a0: ENS \u00e9ditions.<\/p>\n<p>Rey, Micheline (ed.) (1988), <em>Des enfants de migrants dans la communaut\u00e9 scolaire et sociale : questions (socio)linguistiques et perspectives p\u00e9dagogiques<\/em>, \u00a0en <em>Bulletin de la Commission interuniversitaire suisse de linguistique appliqu\u00e9e (CILA) <\/em>47.<\/p>\n<p>Richter, Marina (2006), <em>Integration, Identit\u00e4t, Differenz. Der Integrationsprozess aus der Sicht spanischer Migrantinnen und Migranten<\/em>. Bern, Peter Lang.<\/p>\n<p>S\u00e1nchez Abchi, Ver\u00f3nica (2018), \u00ab\u00a0Spanish as a heritage language in Switzerland\u00a0\u00bb, en Kim Potowski (ed.), <em>Handbook of Spanish as a Minority\/ Heritage Language<\/em>, Routledge, 504-516.<\/p>\n<p>\u2013\u2013\u2013\u2013 (2015) \u00ab\u00a0D\u00e9veloppement de capacit\u00e9s narratives des enfants bilingues: L\u2019acquisition de l\u2019espagnol comme langue minoritaire dans les contextes suisse-allemand\u00a0\u00bb, <em>Revue Suisse de Sciences de l\u2019\u00e9ducation<\/em>, 21-37.<\/p>\n<p>\u2013\u2013\u2013\u2013 (2013) \u00ab\u00a0Desarrollo discursivo en contextos multiling\u00fces. Un estudio contrastivo de ni\u00f1os biling\u00fces y monoling\u00fces\u00a0\u00bb, <em>Revista Lengua y Habla<\/em>, 17, 199-210.<\/p>\n<p>S\u00e1nchez Abchi, V. \/ Bonvin, A. \/ Lambelet \/ A. &amp; Pestana, C. (2017), \u00ab\u00a0Written Narratives by Heritage Language Speakers\u00a0\u00bb, <em>Heritage Language Journal<\/em>, 14, 1-24.<\/p>\n<p>S\u00e1nchez Abchi, V. \/ Calder\u00f3n, R. (2016), \u00ab\u00a0La ense\u00f1anza del espa\u00f1ol como lengua de origen en el contexto suizo. Desaf\u00edos de los cursos LCO (Lengua y Cultura de Origen)\u00a0\u00bb, <em>Textos en Proceso<\/em>, 2.1, 79-93.<br \/>\n&lt;<a href=\"https:\/\/oa.edice.org\/index.php\/tep\/article\/view\/37\/40\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https:\/\/oa.edice.org\/index.php\/tep\/article\/view\/37\/40<\/a>&gt;<\/p>\n<p>S\u00e1nchez Abchi, V. \/ De Mier, V. (2019), \u00ab\u00a0Narratives and temporality: The verbal tense use in Spanish Heritage Speakers productions\u00a0\u00bb, <em>ALFA: Revista de Ling\u00fc\u00edstica<\/em>, 63.3.<\/p>\n<p>S\u00e1nchez Abchi, V. \/ De Mier, V. (2017), \u00ab\u00a0Syntactic Complexity in Narratives Written by Spanish Heritage Speakers\u00a0\u00bb, <em>International Journal of Applied Linguistics<\/em>, 14, 125-148.<\/p>\n<p>S\u00e1nchez Abchi, V. \/ Menti, A. (2018), \u00ab\u00a0La ense\u00f1anza de la escritura en los cursos de Espa\u00f1ol como lengua de origen. Reflexiones sobre las pr\u00e1cticas\u00a0\u00bb, <em>Revista Internacional de Lenguas Extranjeras<\/em>, 9, 77-98.<br \/>\n&lt;<a href=\"https:\/\/revistes.urv.cat\/index.php\/rile\/article\/view\/2510\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https:\/\/revistes.urv.cat\/index.php\/rile\/article\/view\/2510<\/a>&gt;<\/p>\n<p>Schmid, Stephan (1994), <em>L\u2019italiano degli spagnoli. Interlingue di immigranti nella Svizzera tedesca<\/em>, Pavia, Francoangeli.<\/p>\n<p>\u2013\u2013\u2013\u2013 (2009), \u00ab\u00a0La situaci\u00f3n socioling\u00fc\u00edstica de los inmigrantes espa\u00f1oles en la Suiza alemana\u00a0\u00bb, in Calvo Salgado, Luis Manuel et al. (eds.), <em>Migraci\u00f3n y exilio espa\u00f1oles en el siglo XX<\/em>, Madrid\/Frankfurt, Iberoamericana\/Vervuert, 81-105.<br \/>\n&lt;<a href=\"https:\/\/www.zora.uzh.ch\/30509\/2\/2009_Schmid_Migracion.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https:\/\/www.zora.uzh.ch\/30509\/2\/2009_Schmid_Migracion.pdf<\/a>&gt;<\/p>\n<p>Weissen, Marie-H\u00e9l\u00e8ne (2010), <em>Interferencias l\u00e9xicas francesas en el espa\u00f1ol coloquial oral de mujeres inmigrantes de primera generaci\u00f3n en la Suiza franc\u00f3fona: Estudio emp\u00edrico sobre los campos sem\u00e1nticos de la alimentaci\u00f3n y la culinaria as\u00ed como del mundo laboral y las instituciones p\u00fablicas<\/em>, tesina in\u00e9dita dirigida por Rolf Eberenz, Universit\u00e9 de Lausanne.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Bolzman Claudio, Fibbi Rosita, Vial Marie (2003), Secondas-Secondos. Le processus d\u2019int\u00e9gration des jeunes adultes issus de la migration espagnole et italienne en Suisse, Seismo, Zurich. Bossong, Georg (2009), \u00ab\u00a0Suiza\u00a0: identidades ling\u00fc\u00edsticas complejas en un pa\u00eds pluriling\u00fce\u00a0\u00bb, in Calvo Salgado, Lu\u00eds Manuel et al. (eds.), Migraci\u00f3n y exilio espa\u00f1oles en el siglo XX, Madrid\/Frankfurt, Iberoamericana\/Vervuert, 69-79. &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/colesfran\/bibliografia-espanol-en-suiza\/\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;Bibliograf\u00eda sobre el espa\u00f1ol en Suiza&nbsp;&raquo;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1001918,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_seopress_robots_primary_cat":"","_seopress_titles_title":"","_seopress_titles_desc":"","_seopress_robots_index":"","footnotes":""},"class_list":["post-168","page","type-page","status-publish"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/colesfran\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/168","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/colesfran\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/colesfran\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/colesfran\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1001918"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/colesfran\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=168"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/colesfran\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/168\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/colesfran\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=168"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}