{"id":1611,"date":"2019-03-06T15:55:35","date_gmt":"2019-03-06T14:55:35","guid":{"rendered":"http:\/\/wp.unil.ch\/cavousestegal\/?p=1611"},"modified":"2023-03-13T17:17:10","modified_gmt":"2023-03-13T16:17:10","slug":"anne-christel-zeiter-grau","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wp.unil.ch\/cavousestegal\/2019\/03\/anne-christel-zeiter-grau\/","title":{"rendered":"Anne-Christel Zeiter-Grau"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\"><strong><a href=\"https:\/\/wp.unil.ch\/cavousestegal\/files\/2019\/03\/ACZG.png\"><img alt=\"\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-1614\" src=\"https:\/\/wp.unil.ch\/cavousestegal\/files\/2019\/03\/ACZG.png\" alt=\"\" width=\"219\" height=\"329\" srcset=\"https:\/\/wp.unil.ch\/cavousestegal\/files\/2019\/03\/ACZG.png 244w, https:\/\/wp.unil.ch\/cavousestegal\/files\/2019\/03\/ACZG-199x300.png 199w\" sizes=\"auto, (max-width: 219px) 100vw, 219px\" \/><\/a><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Ma\u00eetre-assistante (Lettres \/ EFLE)<br \/>\n<\/strong><em>Laur\u00e9ate de la d\u00e9charge Tremplin (2018)<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>\u00ab J\u2019adopterai un mode d\u2019exp\u00e9rience internationale \u00e9clair, en menant \u00e0 bien un projet de recherche avec Isabelle Violette, professeure \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Moncton (Canada), au sujet des liens entre langue du lieu, \u00e9tudes et migration dans des contextes sociolinguistiques diff\u00e9rents. \u00bb<\/em><!--more--><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>En quelques mots, en quoi consistent vos recherches \u00e0 l\u2019UNIL?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Comment vivre dans un nouveau contexte sans en ma\u00eetriser la langue\u00a0? Comment y \u00e9tudier\u00a0? Comment y travailler\u00a0? Comment l\u2019apprendre, cette langue, et comment g\u00e9rer \u2013 socialement, affectivement, concr\u00e8tement \u2013 la migration dans ce qu\u2019elle peut entra\u00eener d\u2019humiliations quotidiennes, de disqualification sociale et de d\u00e9qualification professionnelle li\u00e9es \u00e0 la migration et \u00e0 l\u2019alt\u00e9rit\u00e9\u00a0?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Active au sein de l\u2019\u00c9cole de fran\u00e7ais langue \u00e9trang\u00e8re, je m\u2019int\u00e9resse \u00e9videmment \u00e0 l\u2019acquisition des langues \u00e9trang\u00e8res, et plus particuli\u00e8rement du fran\u00e7ais. Dans une perspective sociolinguistique critique, mes recherches ne portent pas directement sur le degr\u00e9 de maitrise linguistique des apprenant\u00b7e\u00b7s\u00a0: ce qui m\u2019interpelle concerne plut\u00f4t les cons\u00e9quences de ce degr\u00e9 de ma\u00eetrise linguistique sur les exp\u00e9riences sociales \u2013 priv\u00e9es et professionnelles \u2013 des personnes, ainsi que l\u2019influence de ces exp\u00e9riences sur la constitution de leur r\u00e9pertoire langagier. Au niveau de l\u2019individu et de son appropriation langagi\u00e8re, cette influence r\u00e9ciproque de la langue sur l\u2019exp\u00e9rience sociale et de l\u2019exp\u00e9rience sociale sur la langue est abord\u00e9e sous le double regard de la subjectivation et de la subjectivit\u00e9\u00a0: il s\u2019agit de comprendre comment le sens que la personne donne \u00e0 ce qu\u2019elle per\u00e7oit comme des assujettissements s\u2019articule aux jeux de pouvoir effectifs dans lesquels elle est \u00e0 la fois prise et partie prenante. En termes de politiques sociales et linguistiques, il est question de d\u00e9faire les liens trop souvent \u00e9tablis entre appropriation langagi\u00e8re et \u00ab\u00a0int\u00e9gration\u00a0\u00bb des \u00e9tranger\u00b7\u00e8re\u00b7s qui permettent la reproduction d\u2019un certain ordre social hi\u00e9rarchis\u00e9.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Les participant\u00b7e\u00b7s \u00e0 mes recherches exp\u00e9rimentent ainsi diff\u00e9rentes formes de migration et d\u2019appropriation langagi\u00e8re, qui parfois se croisent et souvent s\u2019additionnent\u00a0: les couples fonctionnant en plusieurs langues et dont l\u2019un\u00b7e des partenaires apprend en la vivant la langue de l\u2019autre, les \u00e9tudiant\u00b7e\u00b7s amen\u00e9\u00b7e\u00b7s \u00e0 d\u00e9velopper leurs comp\u00e9tences acad\u00e9miques en fran\u00e7ais et en Suisse romande ou encore les requ\u00e9rant\u00b7e\u00b7s d\u2019asile devant s\u2019approprier la langue d\u2019un pays qui les rejettera peut-\u00eatre s\u2019av\u00e8rent au fond le plus souvent \u00eatre les m\u00eames personnes, des couples d\u2019\u00e9tudiant\u00b7e\u00b7s, des \u00e9tudiant\u00b7e\u00b7s r\u00e9fugi\u00e9\u00b7e\u00b7s, et dans tous les cas des personnes en situation de vivre dans une nouvelle langue plus ou moins choisie, plus ou moins ma\u00eetris\u00e9e, et qui ne leur accorde <em>a priori<\/em> aucune l\u00e9gitimit\u00e9 sociale.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Que comptez-vous r\u00e9aliser durant la p\u00e9riode de d\u00e9charge \u00ab\u00a0Tremplin\u00a0\u00bb?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">La d\u00e9charge Tremplin peut \u00eatre octroy\u00e9e \u00e0 des femmes dont la carri\u00e8re acad\u00e9mique a \u00e9t\u00e9 frein\u00e9e par des t\u00e2ches familiales, et c\u2019est sur ces aspects-l\u00e0 que je travaillerai prioritairement. Le principal argument avanc\u00e9, ces deux derni\u00e8res ann\u00e9es, pour justifier que certains postes ou bourses post-docs m\u2019\u00e9chappent \u00e9tait mon manque de mobilit\u00e9, et je compte faire en sorte que cet argument ne puisse plus \u00eatre avanc\u00e9 me concernant. La question de la mobilit\u00e9 me semble en effet souvent confondue avec celle de l\u2019exp\u00e9rience internationale effective et de la capacit\u00e9 \u00e0 obtenir des financements\u00a0: je travaille sans cesse avec des coll\u00e8gues au Canada, en Belgique ou en France, mais je ne peux pas faire para\u00eetre sur mon CV de s\u00e9jour dans une universit\u00e9 \u00e9trang\u00e8re, ce qui m\u2019emp\u00eache d\u2019acc\u00e9der \u00e0 certains financements, et donc\u2026 de renforcer ma mobilit\u00e9.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">J\u2019adopterai donc un mode d\u2019exp\u00e9rience internationale \u00e9clair, en menant \u00e0 bien un projet de recherche avec Isabelle Violette, professeure \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Moncton (Canada), au sujet des liens entre langue du lieu, \u00e9tudes et migration dans des contextes sociolinguistiques diff\u00e9rents. Cette recherche, pour laquelle j\u2019ai obtenu un Scientific Exchange et un Scientific Event du FNS, d\u00e9butera \u00e0 Lausanne en mai 2019, \u00e0 l\u2019occasion de la venue d\u2019Isabelle Violette pour une journ\u00e9e d\u2019\u00e9tude intitul\u00e9e <em>Projets socioprofessionnels d&rsquo;\u00e9tudiant-e-s universitaires en situation de migration: perspectives comparatives<\/em>. Elle se poursuivra pendant la d\u00e9charge Tremplin \u00e0 l\u2019occasion d\u2019un s\u00e9jour d\u2019un mois \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Moncton, o\u00f9 nous compl\u00e8terons notre terrain et d\u00e9buterons nos analyses, en marge d\u2019activit\u00e9s ponctuelles d\u2019enseignement et de conf\u00e9rences. Outre ce s\u00e9jour, je terminerai la r\u00e9daction de ma deuxi\u00e8me monographie, qui porte sur le r\u00f4le de la langue en contexte d\u2019asile. Enfin, j\u2019en profiterai pour me rendre ponctuellement \u00e0 l\u2019Institut de Plurilinguisme de l\u2019Universit\u00e9 de Fribourg (encore de la mobilit\u00e9\u00a0!) pour parfaire ma formation en sociolinguistique critique.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ma\u00eetre-assistante (Lettres \/ EFLE) Laur\u00e9ate de la d\u00e9charge Tremplin (2018) \u00ab J\u2019adopterai un mode d\u2019exp\u00e9rience internationale \u00e9clair, en menant \u00e0 bien un projet de recherche avec Isabelle Violette,&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1001396,"featured_media":1614,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_seopress_robots_primary_cat":"","_seopress_titles_title":"","_seopress_titles_desc":"","_seopress_robots_index":"","footnotes":""},"categories":[47,6,1],"tags":[],"class_list":{"0":"post-1611","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-portraits","8":"category-releve","9":"category-tous-les-articles"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/cavousestegal\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1611","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/cavousestegal\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/cavousestegal\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/cavousestegal\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1001396"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/cavousestegal\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1611"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/cavousestegal\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1611\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/cavousestegal\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1614"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/cavousestegal\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1611"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/cavousestegal\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1611"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/cavousestegal\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1611"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}