{"id":154,"date":"2014-06-18T14:49:47","date_gmt":"2014-06-18T12:49:47","guid":{"rendered":"http:\/\/wp.unil.ch\/aelac\/?page_id=154"},"modified":"2023-03-03T22:49:19","modified_gmt":"2023-03-03T21:49:19","slug":"poche","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/wp.unil.ch\/aelac\/publications\/poche\/","title":{"rendered":"Collection de poche"},"content":{"rendered":"<h2>La collection de poche APOCRYPHES<\/h2>\n<p>Un fragment de papyrus trouv\u00e9 dans la tombe d&rsquo;un moine copte d&rsquo;\u00c9gypte, un fabliau narrant l&rsquo;histoire de la cr\u00e8che, une fresque romane sur un mur poitevin, un roman latin \u00e0 \u00e9pisodes d\u00e9taillant les aventures des ap\u00f4tres&#8230; tous ces documents t\u00e9moignent \u00e0 leur mani\u00e8re de l&rsquo;existence et de la diffusion d&rsquo;\u0153uvres appel\u00e9es apocryphes.<\/p>\n<p>Tour \u00e0 tour recherch\u00e9s et rejet\u00e9s, exploit\u00e9s et vilipend\u00e9s, traduits et oubli\u00e9s, les apocryphes ne gardent-ils pas un myst\u00e9rieux pouvoir d&rsquo;\u00e9vocation ? N&rsquo;imagine-t-on pas, \u00e0 entendre leur nom, qu&rsquo;une r\u00e9v\u00e9lation insoup\u00e7onn\u00e9e, jadis tenue secr\u00e8te, est enfin amen\u00e9e \u00e0 la lumi\u00e8re ?<\/p>\n<p>A qui se plonge dans la litt\u00e9rature apocryphe, avec l&rsquo;ardeur parfois fr\u00e9n\u00e9tique de savoir d\u00e9sormais ce qu&rsquo;il cherchait depuis longtemps, ces \u0153uvres pourraient r\u00e9server une cruelle d\u00e9ception. Certains apocryphes pr\u00e9tendent bien, en effet, en apprendre au lecteur sur J\u00e9sus ; l&rsquo;un rapporte un enseignement \u00e9sot\u00e9rique qu&rsquo;il aurait confi\u00e9 \u00e0 un disciple particulier, tel Thomas ; un autre, les <em>Actes de Pilate<\/em>, transcrit fid\u00e8lement le r\u00e9cit que deux ressuscit\u00e9s auraient fait de sa visite aux enfers. D&rsquo;autres, en revanche, ont des pr\u00e9tentions beaucoup moins hautaines : la <em>Lettre tomb\u00e9e du ciel<\/em> a-t-elle d&rsquo;autres buts que de justifier que l&rsquo;on paie la d\u00eeme et que l&rsquo;on observe le dimanche ? Quant aux r\u00e9cits qui montrent un ap\u00f4tre d\u00e9tournant la femme d&rsquo;un haut fonctionnaire romain de ses devoirs conjugaux, comme par exemple les <em>Actes de Philippe<\/em>, ne sont-ils pas avant tout le reflet de choix pratiques de morale sexuelle et un appel \u00e0 faire acte de chastet\u00e9 dans le mariage ? Pour qui est assoiff\u00e9 d&rsquo;\u00e9ternit\u00e9, voil\u00e0 des documents de pi\u00e8tre importance ! Et pourtant, s&rsquo;il apprend \u00e0 ne pas attendre des apocryphes qu&rsquo;ils lui livrent des secrets ou des r\u00e9v\u00e9lations cach\u00e9es sur J\u00e9sus et ses disciples, il retirera de sa lecture le plus grand profit.<\/p>\n<p>L&rsquo;int\u00e9r\u00eat de ces textes est en effet ailleurs : ils transmettent les repr\u00e9sentations que les chr\u00e9tiens de divers lieux et de divers temps se sont faites de la figure de J\u00e9sus, du r\u00f4le des ap\u00f4tres, de l&rsquo;origine de leurs \u00c9glises locales&#8230; Ils t\u00e9moignent \u00e9galement des questions qui les ont agit\u00e9s et des r\u00e9ponses qu&rsquo;ils leur ont donn\u00e9es : quelle est la nature du Christ, demande l&rsquo;<em>Ascension d&rsquo;\u00c9sa\u00efe<\/em>, tandis que les <em>Actes de Pilate<\/em> s&rsquo;interrogent sur les liens du christianisme avec le juda\u00efsme et la culture romaine.<\/p>\n<p>Certains apocryphes sont tr\u00e8s anciens et refl\u00e8tent des traditions contemporaines d&rsquo;une partie de ce qui est devenu le Nouveau Testament. Ils constituent pour les historiens comme pour les biblistes une voie d&rsquo;acc\u00e8s privil\u00e9gi\u00e9e, encore peu exploit\u00e9e, \u00e0 des traditions chr\u00e9tiennes des origines. Pas plus que les \u00e9vangiles canonis\u00e9s, ils ne nous donnent acc\u00e8s \u00e0 la v\u00e9rit\u00e9 historique sur J\u00e9sus et sur ses ap\u00f4tres. Ils nous transmettent bien plut\u00f4t des \u00e9clairages sur la vie et sur les croyances des premi\u00e8res communaut\u00e9s de chr\u00e9tiens.<\/p>\n<p>L&rsquo;imaginaire est ici v\u00e9hicule de cr\u00e9ation et de r\u00e9flexion. Ainsi lorsque l&rsquo;<em>\u00c9vangile de l&rsquo;enfance selon Thomas<\/em> narre au milieu du deuxi\u00e8me si\u00e8cle tous les m\u00e9faits que J\u00e9sus a pu faire \u00e9tant petit, il ne cherche pas \u00e0 \u00e9crire une biographie de J\u00e9sus enfant, encore moins \u00e0 faire preuve d&rsquo;imagination d\u00e9brid\u00e9e \u2013 voire sacril\u00e8ge \u2013, mais il s&rsquo;interroge sur les modalit\u00e9s de l&rsquo;Incarnation et se demande comment se manifestait dans l&rsquo;enfant J\u00e9sus la pl\u00e9nitude de la gr\u00e2ce divine ; c&rsquo;est enfin et surtout qu&rsquo;il essaie d&rsquo;expliquer ce que l&rsquo;<em>\u00c9vangile de Luc<\/em> voulait dire en affirmant que \u00abl&rsquo;enfant croissait et se fortifiait en esprit\u00bb.<\/p>\n<p>Reflets de questions ex\u00e9g\u00e9tiques, dogmatiques et morales de la plus haute importance, les textes apocryphes que la collection <em>APOCRYPHES<\/em> propose au public d\u00e9voileront leurs richesses \u00e0 qui n&rsquo;y cherche pas ce qu&rsquo;ils ne peuvent lui donner, mais \u00e0 qui a \u00e9cout\u00e9 Paul Val\u00e9ry lorsqu&rsquo;il \u00e9crivit que \u00abtoutes les histoires s&rsquo;approfondissent en fables\u00bb.<\/p>\n<p>Loin d&rsquo;offrir une image unifi\u00e9e de la religion chr\u00e9tienne, les apocryphes nous introduisent \u00e0 sa diversit\u00e9 doctrinale, mais aussi mythologique et linguistique. Le christianisme, d\u00e8s ses origines, se pr\u00e9sente, en effet, sous la forme d&rsquo;un ensemble de communaut\u00e9s \u00e9tonnamment diverses. De nombreux apocryphes en t\u00e9moignent, qui nous sont parvenus en de multiples versions. Ainsi la <em>Doctrine d&rsquo;Adda\u00ef<\/em> nous a-t-elle \u00e9t\u00e9 transmise en grec, en syriaque, en copte, en \u00e9thiopien, en arabe, en arm\u00e9nien, en g\u00e9orgien et en slavon. Chacune de ces versions porte la marque du milieu qui a produit cet apocryphe, qui l&rsquo;a conserv\u00e9 ou transmis. Chacune d&rsquo;elles t\u00e9moigne \u00e0 sa mani\u00e8re du foisonnement doctrinal des premiers si\u00e8cles du christianisme.<\/p>\n<p>Voil\u00e0 pourquoi, \u00e0 l&rsquo;heure o\u00f9, le christianisme devenant religion de l&#8217;empire, les autorit\u00e9s tentaient d&rsquo;en donner une image unifi\u00e9e, certains P\u00e8res ont vilipend\u00e9 les apocryphes comme porteurs d&rsquo;h\u00e9r\u00e9sies. En un moment o\u00f9 la recherche red\u00e9couvre l&rsquo;extraordinaire foisonnement des premiers si\u00e8cles du christianisme, il \u00e9tait urgent de mettre \u00e0 la port\u00e9e du public des textes qui en portent si clairement la trace et qui, parfois en quelques lignes, nous \u00e9clairent un pan de l&rsquo;histoire encore m\u00e9connu.<\/p>\n<p>Au sein de cette diversit\u00e9, le choix de l&rsquo;\u00c9glise ancienne fut difficile. L&rsquo;<em>Apocalypse<\/em> dite <em>de Jean<\/em> a bien failli ne pas \u00eatre retenue dans le canon. Quant au <em>Pasteur d&rsquo;Hermas<\/em>, il a, lui, manqu\u00e9 de peu d&rsquo;y entrer. Il n&rsquo;y a aucune diff\u00e9rence intrins\u00e8que entre \u00e9crits canoniques et apocryphes. Le <em>Nouveau Testament<\/em> r\u00e9sulte du choix que les autorit\u00e9s eccl\u00e9siastiques ont d\u00fb op\u00e9rer parmi des dizaines de textes pour fixer un corpus de r\u00e9f\u00e9rence de la foi chr\u00e9tienne. D&rsquo;autres \u0153uvres, non retenues, continu\u00e8rent longtemps \u00e0 alimenter la pi\u00e9t\u00e9 chr\u00e9tienne, au point qu&rsquo;elles sont \u00e0 la source de nombreuses traditions encore vivaces. Qui donc sait que les lectures monastiques pour les f\u00eates des ap\u00f4tres puisent dans le <em>Martyrologe<\/em> des r\u00e9cits \u00e9difiants tir\u00e9s des <em>Actes<\/em> apocryphes des <em>ap\u00f4tres<\/em> ? Qui pense apocryphe lorsqu&rsquo;on \u00e9voque Gaspard, Melchior et Balthazar, ces trois mages que la tradition \u00e9vang\u00e9lique se garde de nommer mais dont les noms sont d\u00e9j\u00e0 sur les peintures coptes dans l&rsquo;oasis \u00e9gyptienne de Bawit ?<\/p>\n<p>Oublier les apocryphes \u00e9quivaudrait \u00e0 vouer les vitraux de nos cath\u00e9drales et les fresques de nos \u00e9glises romanes au silence, \u00e0 rendre \u00e0 jamais incompr\u00e9hensible l&rsquo;Enfer de Dante ou certaines pages de Flaubert. En un moment o\u00f9 l&rsquo;on d\u00e9couvre avec inqui\u00e9tude la m\u00e9connaissance que nos contemporains ont de l&rsquo;histoire religieuse, il devenait urgent de traduire et de diffuser ces textes qui sont partie int\u00e9grante de notre m\u00e9moire.<\/p>\n<p>Les volumes de la collection <em>APOCRYPHES<\/em> traduisent les textes originaux publi\u00e9s ou en voie de publication dans la <em>Series Apocryphorum<\/em> du <em>Corpus Christianorum<\/em>. Une introduction au texte et des notes pr\u00e9cises mais simples guident le lecteur de ces \u0153uvres ; il sera amen\u00e9 \u00e0 en d\u00e9couvrir l&rsquo;int\u00e9r\u00eat, au-del\u00e0 de ses pr\u00e9jug\u00e9s, et apprendra \u00e0 go\u00fbter le plaisir d&rsquo;une lecture sereine des apocryphes.<\/p>\n<h2>Volumes parus<\/h2>\n\n<table id=\"tablepress-7\" class=\"tablepress tablepress-id-7 collection\">\n<tbody class=\"row-striping row-hover\">\n<tr class=\"row-1\">\n\t<td class=\"column-1\">1.<\/td><td class=\"column-2\"><em><a href=\"#poche1\">L'\u00e9vangile de Barth\u00e9lemy<\/a><\/em> par Jean-Daniel KAESTLI et Pierre CHERIX<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-2\">\n\t<td class=\"column-1\">2.<\/td><td class=\"column-2\"><em><a href=\"#poche2\">Ascension d'Isa\u00efe<\/a><\/em> par Enrico NORELLI<br \/>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-3\">\n\t<td class=\"column-1\">3.<\/td><td class=\"column-2\"><em><a href=\"#poche3\">Histoire du roi Abgar et de J\u00e9sus<\/a><\/em> par Alain DESREUMAUX<br \/>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-4\">\n\t<td class=\"column-1\">4.<\/td><td class=\"column-2\"><em><a href=\"#poche4\">Les Odes de Salomon<\/a><\/em> par Marie-Joseph PIERRE<br \/>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-5\">\n\t<td class=\"column-1\">5.<\/td><td class=\"column-2\"><em><a href=\"#poche5\">L'\u00c9p\u00eetre des Ap\u00f4tres et le Testament de notre Seigneur et notre Sauveur J\u00e9sus-Christ<\/a><\/em> par Jacques-No\u00ebl P\u00c9R\u00c8S<br \/>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-6\">\n\t<td class=\"column-1\">6.<\/td><td class=\"column-2\"><em><a href=\"#poche6\">Salomon et Saturne. Quatre dialogues en vieil-anglais<\/a><\/em> par Robert FAERBER<br \/>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-7\">\n\t<td class=\"column-1\">7.<\/td><td class=\"column-2\"><em><a href=\"#poche7\">Actes de l'ap\u00f4tre Andr\u00e9<\/a><\/em> par Jean-Marc PRIEUR<br \/>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-8\">\n\t<td class=\"column-1\">8.<\/td><td class=\"column-2\"><em><a href=\"#poche8\">Actes de l'ap\u00f4tre Philippe<\/a><\/em> par Fr\u00e9d\u00e9ric AMSLER, Fran\u00e7ois BOVON et Bertrand BOUVIER<br \/>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-9\">\n\t<td class=\"column-1\">9.<\/td><td class=\"column-2\"><em><a href=\"#poche9\">L'\u00c9vangile de Nicod\u00e8me<\/a><\/em> par R\u00e9mi GOUNELLE et Zbigniew IZYDORCZYK<br \/>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-10\">\n\t<td class=\"column-1\">10.<\/td><td class=\"column-2\"><em><a href=\"#poche10\">Les Reconnaissances du pseudo Cl\u00e9ment. Roman chr\u00e9tien des premiers si\u00e8cles<\/a><\/em> par Andr\u00e9 SCHNEIDER et Luigi CIRILLO<br \/>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-11\">\n\t<td class=\"column-1\">11.<\/td><td class=\"column-2\"><em><a href=\"#poche11\">Les Actes de Mari Mari. L'ap\u00f4tre de la M\u00e9sopotamie<\/a><\/em> par Christelle et Florence JULLIEN<br \/>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-12\">\n\t<td class=\"column-1\">12.<\/td><td class=\"column-2\"><em><a href=\"#poche12\">La Gloire des rois, ou l'Histoire de Salomon et de la reine de Saba<\/a><\/em> par Robert BEYLOT<br \/>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-13\">\n\t<td class=\"column-1\">13.<\/td><td class=\"column-2\"><em><a href=\"#poche13\">Les Ap\u00f4tres Thadd\u00e9e et Barth\u00e9lemy. Aux origines du christianisme arm\u00e9nien : Martyre et D\u00e9couverte des reliques de Thadd\u00e9e. Martyre et D\u00e9couverte des reliques de Barth\u00e9lemy par Maroutha<\/a><\/em> par Valentina CALZOLARI<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-14\">\n\t<td class=\"column-1\">14.<\/td><td class=\"column-2\"><em><a href=\"#poche14\">The Syriac Pseudo-Clementines. An Early Version of the First Christian Novel<\/a><\/em>, Translated into English by F. Stanley JONES<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-15\">\n\t<td class=\"column-1\">15. <\/td><td class=\"column-2\"><em><a href=\"#poche15\">The Ever-New Tongue \u2013 In Tenga Bithn\u00faa The Text in the Book of Lismorel<\/a><\/em>, Translated into English by J. CAREY<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-16\">\n\t<td class=\"column-1\">16. <\/td><td class=\"column-2\"><em><a href=\"#poche16\">The Gospel According to Thomas<\/a><\/em>, Introduction, Translation and Commentary by A. Gagn\u00e9<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-17\">\n\t<td class=\"column-1\">17.<\/td><td class=\"column-2\"><em><a href=\"#poche17\">The Dormition and Assumption of the Virgin Mary<\/a><\/em>, Introduction, Translation and Commentary by S. J. Shoemaker<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-18\">\n\t<td class=\"column-1\">18.<\/td><td class=\"column-2\"><em><a href=\"#poche18\">Xanthippe et Polyx\u00e8ne<\/a><\/em>, par \u00c9. Junod<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<!-- #tablepress-7 from cache -->\n<h3 id=\"poche18\">18. <em>Xanthippe et Polyx\u00e8ne<\/em>, par \u00c9. Junod (\u00e0 para\u00eetre en 2023)<\/h3>\n<p>Ce petit roman chr\u00e9tien, compos\u00e9 en grec vraisemblablement autour du Ve si\u00e8cle et manifestement influenc\u00e9 par les Actes apocryphes des ap\u00f4tres, se compose de deux parties, chacune centr\u00e9e sur une femme. L\u2019h\u00e9ro\u00efne du premier r\u00e9cit, Xanthippe, \u00e9pouse d\u2019un notable, est tourn\u00e9e vers l\u2019asc\u00e8se et, bien que pa\u00efenne, aspire \u00e0 conna\u00eetre le Dieu de Paul. Or, il se trouve que l\u2019ap\u00f4tre se rend en Espagne dans sa ville. Surmontant plusieurs \u00e9preuves avec d\u00e9termination et faisant preuve d\u2019un remarquable discernement spirituel, la chaste Xanthippe est baptis\u00e9e par Paul et contribue \u00e0 la conversion de son mari. Polyx\u00e8ne, sa jeune s\u0153ur, est l\u2019h\u00e9ro\u00efne du second r\u00e9cit, fort diff\u00e9rent, qui se pr\u00e9sente comme un v\u00e9ritable roman d\u2019aventures et de voyages. Victime d\u2019un enl\u00e8vement et emmen\u00e9e en Gr\u00e8ce, elle voit sa virginit\u00e9 maintes fois menac\u00e9e. Mais elle b\u00e9n\u00e9ficie de plusieurs aides efficaces, dont celles des ap\u00f4tres Pierre, Philippe et Andr\u00e9. Elle s\u2019en retourne saine et sauve dans sa ville d\u2019Espagne pour rester d\u00e9sormais attach\u00e9e \u00e0 l\u2019ap\u00f4tre Paul. L\u2019ensemble de ce roman pr\u00e9sente la particularit\u00e9 de fournir l\u2019unique r\u00e9cit conserv\u00e9 des faits et gestes de Paul en Espagne.<\/p>\n<h3 id=\"poche17\">17. <em>The Dormition and Assumption of the Virgin Mary<\/em>, Introduction, Translation and Commentary by S. J. Shoemaker (\u00e0 para\u00eetre en 2023)<\/h3>\n<p>This volume includes eight new translations of early Christian narratives about the end of the Virgin Mary\u2019s life, that is, her Dormition and Assumption. Translated from Greek, Latin, Syriac, Ethiopic, Georgian, and Christian Palestinian Aramaic, each of these texts is either translated into a modern language for the first time, or appears in a version that has not previously been published. The texts represent a broad range of the highly diverse early Christian memories of Mary&rsquo;s departure from this world. Likewise, the texts themselves often disclose a range of theological diversity within the early Christian tradition even beyond what scholars have thus far recognized.<\/p>\n<div lang=\"en\">\n<h3 id=\"poche16\">16. <em>The Gospel According to Thomas<\/em>, Introduction, Translation and Commentary by A. Gagn\u00e9<\/h3>\n<p>This new introduction, translation, and commentary focuses on aspects of the text that have been given less attention in scholarship. The main question we have is: What does the <em>Gospel According to Thomas<\/em> actually mean?<\/p>\n<p>The <i>Gospel According to Thomas<\/i> is a collection of 114 sayings of Jesus attributed to a certain Didymus Judas Thomas. For scholars, the text has much to offer for the study of&nbsp;early Christian literature, history, and theology. This enigmatic collection of sayings is part of a series of tractates in the Nag Hammadi Codices which were found in Egypt in 1945. Since the discovery of the <i>Gospel According to Thomas<\/i>, scholars have endeavoured to uncover the place of writing and the sources of these sayings, which in some cases are similar to those found in the synoptic gospels and other New Testament writings, as well as in several early Christian texts. Without neglecting nor negating this important historical research on the <i>Gospel According to Thomas<\/i>, this new introduction, translation, and commentary focuses on another aspect that has been given less attention in scholarship, that of a synchronic reading and interpretation of the text. The main question we have is: What does the <i>Gospel According to Thomas<\/i> actually mean?<\/p>\n<\/div>\n<div lang=\"en\">\n<h3 id=\"poche15\">15. <em>The Ever-New Tongue \u2013 In Tenga Bithn\u00faa The Text in the Book of Lismore<\/em>, translated into English by J. CAREY<\/h3>\n<p>The Ever-new Tongue is a medieval Irish account of the mysteries of the universe, remarkable for its exotic sources and for the rich exuberance of its style. This translation, based on the definitive edition of the text, renders this remarkable work available to a wider readership.<\/p>\n<p><em>The Ever-new Tongue <\/em>(<em>In Tenga Bithn\u00faa<\/em>), composed in Ireland in the ninth or tenth century, purports to reveal the mysteries of the creation, of the cosmos, and of the end of the world, as related by the soul of the apostle Philip speaking in the language of the angels. Drawing on a multitude of sources, both mainstream and heterodox, it reflects the richness of early Irish learning as well as the vitality of its author\u2019s imagination.<\/p>\n<p>The present volume is based on the full critical edition of <i>The Ever-new Tongue<\/i>, including detailed linguistic analysis and textual notes, which appeared in 2009 in the <em>Corpus Christianorum, Series Apocryphorum <\/em>(CCSA 16). The aim here is to offer to a broader readership a translation of the oldest (and most conservative) version of the text, preserved in the Book of Lismore, together with such other parts, fully updated, of the larger study as may be of interest to non-Celticists.<\/p>\n<\/div>\n<div lang=\"en\">\n<h3 id=\"poche14\">14. <em>The Syriac Pseudo-Clementines. An Early Version of the First Christian Novel&nbsp;<\/em> Translated into English by F. Stanley JONES<\/h3>\n<div class=\"ProductDisplay_FullTexts\">Of imperial family and eventually Peter\u2019s heir as bishop of Rome, Clement relates here how he happened to become a Christian and how Peter instructed his companions as he refutes the arch-heretic Simon Magus in a series of debates. Clement also recounts the astonishing recovery of his long-lost family. All these events occur in the year of Christ\u2019s death.<br \/>\nThe <i>Pseudo-Clementines<\/i> were popular reading throughout the Middle Ages in a Latin translation and reemerged in early modern times via vernacular versions and especially the Faust-legend. Often considered the first and only ancient Christian novel, the <i>Pseudo-Clementines<\/i> originated in Syrian Jewish-Christianity in the early third century. Two ancient Syriac translations from the fourth century reflect Greek texts no longer preserved; they contain the essence of Clement\u2019s biographical account and of Peter\u2019s teachings and debates with Simon. Of particular interest is Peter\u2019s detailed review of the origins of Christianity, which apparently seeks to rebut the canonical Acts of the Apostles and lays the blame for the unbelief of the Jews squarely at the feet of Paul.<br \/>\nThis volume presents the first complete translation of the Syriac into any modern language and thereby opens the door for a new stage of historical research and literary appreciation.<\/div>\n<h3 id=\"poche13\">13. <em>Les Ap\u00f4tres Thadd\u00e9e et Barth\u00e9lemy. Aux origines du christianisme arm\u00e9nien : Martyre et D\u00e9couverte des reliques de Thadd\u00e9e. Martyre et D\u00e9couverte des reliques de Barth\u00e9lemy par Maroutha<\/em> par Valentina CALZOLARI<\/h3>\n<p>Les textes arm\u00e9niens pr\u00e9sent\u00e9s et traduits en fran\u00e7ais dans ce volume relatent les circonstances de la pr\u00e9dication et du martyre des ap\u00f4tres Thadd\u00e9e et Barth\u00e9lemy en Arm\u00e9nie, \u00e0 l&rsquo;\u00e9poque du roi Sanatrouk. Ils pr\u00e9sentent les deux ap\u00f4tres comme les premiers fondateurs de l&rsquo;\u00c9glise arm\u00e9nienne, bien avant l&rsquo;\u0153uvre \u00e9vang\u00e9lisatrice de Gr\u00e9goire l&rsquo;Illuminateur, au d\u00e9but du IVe si\u00e8cle, lorsque le royaume d&rsquo;Arm\u00e9nie adopta, le premier, le christianisme comme religion d&rsquo;\u00c9tat. Livrant bataille aux d\u00e9mons et aux divinit\u00e9s mazd\u00e9ennes, dans des r\u00e9cits impr\u00e9gn\u00e9s de mythologie pa\u00efenne, les deux ap\u00f4tres \u0153uvrent \u00e0 l&rsquo;accomplissement d&rsquo;un plan divin qui fait du peuple arm\u00e9nien le nouveau peuple \u00e9lu. Sur le mod\u00e8le de l&rsquo;histoire biblique, ces textes apocryphes participent en effet de la m\u00eame vis\u00e9e que la pens\u00e9e historiographique arm\u00e9nienne des origines et contribuent \u00e0 inscrire le peuple arm\u00e9nien dans l&rsquo;<em>Historia sacra<\/em>. Faisant suite aux <em>Martyres<\/em>, les deux r\u00e9cits de la <em>D\u00e9couverte des reliques<\/em> des ap\u00f4tres sur le sol arm\u00e9nien veulent apporter une caution d&rsquo;authenticit\u00e9 \u00e0 la tradition de leur mission. A l&rsquo;\u00e9poque des querelles christologiques qui suivirent le concile de Chalc\u00e9doine (451), le label d&rsquo;apostolicit\u00e9 offert par les textes apocryphes l\u00e9gitima la politique d\u2019affranchissement de l&rsquo;\u00c9glise arm\u00e9nienne, anti-chalc\u00e9donite, par rapport \u00e0 l\u2019\u00c9glise byzantine. De nos jours encore, l&rsquo;\u00c9glise d&rsquo;Arm\u00e9nie, autoc\u00e9phale depuis le VIe-VIIe si\u00e8cle, s&rsquo;appelle officiellement \u00ab \u00c9glise apostolique arm\u00e9nienne \u00bb.<\/p>\n<h3 id=\"poche12\">12. <em>La Gloire des rois, ou l&rsquo;Histoire de Salomon et de la reine de Saba<\/em> par Robert BEYLOT<\/h3>\n<p>La <em>Gloire des rois<\/em> (ou l&rsquo;<em>Histoire de Salomon et de la reine de Saba<\/em>) a \u00e9t\u00e9 r\u00e9dig\u00e9e en \u00c9thiopie au treizi\u00e8me si\u00e8cle. Elle met en forme des l\u00e9gendes anciennes en relation avec celle d&rsquo;Alexandre. Elle fut le texte fondateur de la soci\u00e9t\u00e9 chr\u00e9tienne en \u00c9thiopie, pas seulement celui de la dynastie, jusqu&rsquo;\u00e0 la r\u00e9volution de 1974. Elle a pour cadre le concile de Nic\u00e9e (325). Gr\u00e9goire l&rsquo;Illuminateur, ap\u00f4tre de l&rsquo;Arm\u00e9nie, prend d&rsquo;abord la parole au sujet de la gloire qui est celle des rois. Puis Dematyos de Rome (Byzance) raconte qu&rsquo;il a trouv\u00e9 \u00e0 Sainte-Sophie (de Constantinople) un texte sur les destin\u00e9es de Rome (Byzance) et de l&rsquo;\u00c9thiopie, qui se partagent le monde. Celui-ci dit comment la reine de Saba (pays identifi\u00e9 \u00e0 l&rsquo;\u00c9thiopie) attir\u00e9e par le renom de Salomon, lui a rendu visite. Un fils na\u00eet de leur rencontre, M\u00e9n\u00e9lik appel\u00e9 aussi David. \u00c9lev\u00e9 par sa m\u00e8re en \u00c9thiopie, il rend visite \u00e0 Salomon, une fois devenu adulte. M\u00e9n\u00e9lik revient chez lui avec les premiers-n\u00e9s des grands de la cour de Salomon, pour cr\u00e9er une \u00c9thiopie \u00e0 l&rsquo;image du royaume de celui-ci. Il ignore, au d\u00e9but, que les siens ont emport\u00e9 l&rsquo;Arche d&rsquo;Alliance. D\u00e9sormais l&rsquo;\u00c9thiopie est le Verus Isra\u00ebl jusqu&rsquo;\u00e0 la fin des temps. Elle a les promesses de Dieu.<\/p>\n<h3 id=\"poche11\">11. <em>Les Actes de Mari Mari. L&rsquo;ap\u00f4tre de la M\u00e9sopotamie<\/em> par Christelle et Florence JULLIEN<\/h3>\n<p>Les <em>Actes de Mar Mari<\/em>, pr\u00e9sent\u00e9s et traduits en fran\u00e7ais pour la premi\u00e8re fois dans ce volume, ont \u00e9t\u00e9 r\u00e9dig\u00e9s en syriaque au VI-VIIe si\u00e8cle en Babylonie. Ils rapportent en 34 s\u00e9quences le p\u00e9riple missionnaire de Mari, l&rsquo;un des soixante-dix disciples du Christ, compagnon des ap\u00f4tres de J\u00e9rusalem. Son apostolat en Orient est compar\u00e9 \u00e0 celui de Pierre et Paul en Occident. Il est envoy\u00e9 vers la terre de Babel par Adda\u00ef, l&rsquo;\u00e9vang\u00e9lisateur d&rsquo;\u00c9desse ; son p\u00e9riple s&rsquo;ach\u00e8ve aux confins de la Perse, espace missionnaire de l&rsquo;ap\u00f4tre Thomas. Mar Mari et ses disciples implantent le christianisme dans les villes et villages \u00e0 l&rsquo;Est de l&rsquo;Euphrate, dans toute la vall\u00e9e du fleuve Tigre. Souvent en conflit avec les adeptes de Zoroastre, il gu\u00e9rit, exorcise, ressuscite des morts et pr\u00eache \u00e0 tous (dans les cours royales, les assembl\u00e9es politiques). Les Actes se font l&rsquo;\u00e9cho des inqui\u00e9tudes de l&rsquo;\u00c9glise syro-orientale (abusivement appel\u00e9e \u00ab nestorienne \u00bb) face \u00e0 l&rsquo;\u00e9tendue des succ\u00e9s du manich\u00e9isme : par bien des indices, sous le calame de l&rsquo;auteur, Mari appar\u00eet comme la figure antith\u00e9tique de Mani. Ce r\u00e9cit apporte \u00e9galement un \u00e9clairage d\u00e9cisif sur certaines minorit\u00e9s religieuses m\u00e9connues, comme les baptistes. Si le nom de Mar Mari (saint Mari) a peu d&rsquo;\u00e9cho en Occident, l&rsquo;Orient chr\u00e9tien lui a depuis longtemps associ\u00e9 une liturgie. Aujourd&rsquo;hui encore, la r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 cette figure fondatrice marque la m\u00e9moire et les traditions des chr\u00e9tiens d&rsquo;Iraq, d&rsquo;Iran et de la diaspora &#8211; les Assyro-chald\u00e9ens.<\/p>\n<h3 id=\"poche10\">10. <em>Les Reconnaissances du pseudo Cl\u00e9ment. Roman chr\u00e9tien des premiers si\u00e8cles<\/em> par Andr\u00e9 SCHNEIDER et Luigi CIRILLO<\/h3>\n<p>Les <em>Reconnaissances<\/em>, traduites en latin par Rufin d&rsquo;Aquil\u00e9e vers l&rsquo;an 400, sont l&rsquo;une des deux versions connues d&rsquo;un roman r\u00e9dig\u00e9 vraisemblablement en Syrie au IIIe si\u00e8cle de notre \u00e8re. Sous une forme autobiographique, l&rsquo;ouvrage met en sc\u00e8ne Cl\u00e9ment, connu par les historiens comme \u00e9v\u00eaque de Rome vers la fin du Ier si\u00e8cle. Il se pr\u00e9sente ici comme un jeune homme en qu\u00eate de certitudes, dont la famille, tragiquement dispers\u00e9e, se reconstituera au terme du r\u00e9cit, \u00e0 la suite de retrouvailles (\u00ab\u00a0reconnaissances\u00a0\u00bb) romanesques. Entre temps, le jeune Cl\u00e9ment s&rsquo;est fait l&rsquo;auditeur assidu et le secr\u00e9taire de l&rsquo;ap\u00f4tre Pierre. C&rsquo;est en suivant son ma\u00eetre dans les villes c\u00f4ti\u00e8res de Ph\u00e9nicie et de Syrie, en \u00e9coutant ses controverses avec Simon le magicien ou ses pr\u00e9dications aux pa\u00efens de Tripoli, que Cl\u00e9ment trouve la r\u00e9ponse aux questions th\u00e9ologiques, philosophiques et \u00e9thiques qu&rsquo;il se pose.<\/p>\n<h3 id=\"poche9\">9. <em>L&rsquo;\u00c9vangile de Nicod\u00e8me<\/em> par R\u00e9mi GOUNELLE et Zbigniew IZYDORCZYK<\/h3>\n<p>L&rsquo;<em>\u00c9vangile de Nicod\u00e8me<\/em> (appel\u00e9 aussi <em>Actes de Pilate<\/em>) raconte le proc\u00e8s de J\u00e9sus, sa crucifixion, sa r\u00e9surrection et sa descente aux Enfers. Tout en s&rsquo;inspirant des \u00e9vangiles canoniques, il n&rsquo;h\u00e9site pas \u00e0 inventer des personnages inconnus de la Bible (tels Leucius et Carinus, qui ont assist\u00e9 \u00e0 l&rsquo;arriv\u00e9e du Christ dans le monde infernal), ou \u00e0 d\u00e9velopper des figures seulement esquiss\u00e9es dans le Nouveau Testament (comme Pilate et Joseph d&rsquo;Arimath\u00e9e). Cet \u00e9vangile s&rsquo;est trouv\u00e9 \u00e0 la source d&rsquo;une riche tradition litt\u00e9raire et iconographique, dont l&rsquo;introduction retrace les grandes lignes, et dont les t\u00e9moins les plus connus aujourd&rsquo;hui sont probablement les \u00ab Qu\u00eates du Graal \u00bb et les ic\u00f4nes byzantines de la R\u00e9surrection. Dix-sept enluminures, tir\u00e9es du seul manuscrit latin illustr\u00e9 connu de l&rsquo;<em>\u00c9vangile de Nicod\u00e8me<\/em>, sont r\u00e9parties au fil de la traduction.<\/p>\n<h3 id=\"poche8\">8. <em>Actes de l&rsquo;ap\u00f4tre Philippe<\/em> par Fr\u00e9d\u00e9ric AMSLER, Fran\u00e7ois BOVON et Bertrand BOUVIER<\/h3>\n<p>En d\u00e9crivant l&rsquo;activit\u00e9 missionnaire haute en couleurs de l&rsquo;ap\u00f4tre, les <em>Actes de Philippe<\/em> pol\u00e9miquent tour \u00e0 tour contre les adversaires de la puret\u00e9, contre les chr\u00e9tiens qui ne comprennent rien \u00e0 la gr\u00e2ce de la contemplation du Christ et contre les pa\u00efens qui se vautrent dans l&rsquo;abomination du culte de la Vip\u00e8re \u00e0 Hi\u00e9rapolis en Phrygie (actuellement Pamukkale en Turquie). Les <em>Actes de Philippe<\/em> paraissent issus de cercles h\u00e9t\u00e9rodoxes d&rsquo;Asie mineure des IVe et Ve si\u00e8cles, \u00e9pris d&rsquo;asc\u00e8se et de mystique, qui nourriront la spiritualit\u00e9 des moines de l&rsquo;Orient chr\u00e9tien.<\/p>\n<h3 id=\"poche7\">7. <em>Actes de l&rsquo;ap\u00f4tre Andr\u00e9<\/em> par Jean-Marc PRIEUR<\/h3>\n<p>Les <em>Actes d&rsquo;Andr\u00e9<\/em>, du IIe si\u00e8cle, comptent parmi les Actes apocryphes d&rsquo;ap\u00f4tres les plus anciens. Leur lieu d&rsquo;origine reste incertain. Nous pouvons suivre les p\u00e9r\u00e9grinations, les miracles et la pr\u00e9dication de l&rsquo;ap\u00f4tre Andr\u00e9 de l&rsquo;Asie mineure jusqu&rsquo;en Gr\u00e8ce. A Patras, il convertit la femme du proconsul, qui se refuse alors \u00e0 son mari, ce qui entra\u00eene le martyre de l&rsquo;ap\u00f4tre sur une croix (on conna\u00eet la croix de saint Andr\u00e9&#8230;). Comme dans les autres Actes apocryphes, l&rsquo;ap\u00f4tre y appara\u00eet d&rsquo;apr\u00e8s le mod\u00e8le de l'\u00a0\u00bbhomme divin\u00a0\u00bb, que le christianisme a repris des religions hell\u00e9nistiques: c&rsquo;est le pr\u00e9dicateur qui dans sa parole et ses prodiges r\u00e9v\u00e8le la puissance du dieu qu&rsquo;il annonce.<\/p>\n<h3 id=\"poche6\">6. <em>Salomon et Saturne. Quatre dialogues en vieil-anglais<\/em> par Robert FAERBER<\/h3>\n<p>Les moines des monast\u00e8res irlandais et anglais du haut Moyen Age, du VIIe au XIe si\u00e8cle, nourris autant par la Bible, les P\u00e8res de l&rsquo;\u00c9glise, les grands th\u00e9ologiens de l&rsquo;\u00e9poque que par les apocryphes, m\u00eame les plus fantastiques, on continu\u00e9 \u00e0 \u00ab\u00a0cr\u00e9er\u00a0\u00bb des mondes foisonnant de \u00ab\u00a0fables apocryphes\u00a0\u00bb. Ici, ils leur ont donn\u00e9 comme cadre des dialogues entre le sage roi Salomon et le myst\u00e9rieux Saturne. Ces textes sont le fruit de ce que l&rsquo;on pourrait appeler \u00ab\u00a0le mode de pens\u00e9e apocryphe\u00a0\u00bb qui, depuis les premiers si\u00e8cles, n&rsquo;a jamais cess\u00e9 de fonctionner. Par ces deux dialogues en prose et ces deux po\u00e8mes, le lecteur est invit\u00e9 \u00e0 go\u00fbter la saveur d&rsquo;un ancien monde o\u00f9 les th\u00e8mes du christianisme s&rsquo;expriment sur l&rsquo;arri\u00e8re-fond culturel germanique.<\/p>\n<h3 id=\"poche5\">5. <em>L&rsquo;\u00c9p\u00eetre des Ap\u00f4tres et le Testament de notre Seigneur et notre Sauveur J\u00e9sus-Christ<\/em> par Jacques-No\u00ebl P\u00c9R\u00c8S<\/h3>\n<p>Au cours d&rsquo;une conversation, parfois tr\u00e8s anim\u00e9e, avec ses ap\u00f4tres, le Christ aborde, juste avant l&rsquo;Ascension, quelques-uns des th\u00e8mes fondamentaux de la foi chr\u00e9tienne: l&rsquo;incarnation, le bien et le mal, le jugement et le salut. L&rsquo;<em>Ep\u00eetre des Ap\u00f4tres<\/em> a \u00e9t\u00e9 r\u00e9dig\u00e9e dans la seconde moiti\u00e9 du IIe si\u00e8cle, soit peu apr\u00e8s les derniers livres du Nouveau Testament dont elle est tout impr\u00e9gn\u00e9e. Le <em>Testament de notre Seigneur et notre Sauveur J\u00e9sus-Christ<\/em> est un texte plus tardif, mais qui en d\u00e9pend et l&rsquo;accompagne dans la tradition manuscrite.<\/p>\n<h3 id=\"poche4\">4. <em>Les Odes de Salomon<\/em> par Marie-Joseph PIERRE<\/h3>\n<p>Les <em>Odes de Salomon<\/em> forment un recueil de quarante-deux po\u00e8mes compos\u00e9s par un myst\u00e9rieux chantre au d\u00e9but de l&rsquo;\u00e8re chr\u00e9tienne. Ces po\u00e8mes venus d&rsquo;Orient et connus par le t\u00e9moignage d&rsquo;auteurs anciens furent consid\u00e9r\u00e9s comme perdus jusqu&rsquo;au d\u00e9but de ce si\u00e8cle, lorsqu&rsquo;on en retrouva le texte syriaque au hasard des biblioth\u00e8ques. Ce sont des chants d&rsquo;une perfection achev\u00e9e.<\/p>\n<h3 id=\"poche3\">3. <em>Histoire du roi Abgar et de J\u00e9sus<\/em> par Alain DESREUMAUX<\/h3>\n<p>Deux jours avant sa mort, J\u00e9sus re\u00e7oit un courrier de la cit\u00e9 d&rsquo;\u00c9desse situ\u00e9e au nord de la Syrie, sur l&rsquo;Euphrate. Le roi Abgar lui \u00e9crit, en syriaque, pour lui dire sa foi, lui demander la gu\u00e9rison et lui offrir asile en sa place forte. A d\u00e9faut de ramener avec lui le bon m\u00e9decin, le scribe rapporte \u00e0 son ma\u00eetre, avec le portrait de J\u00e9sus, une double promesse: celle de lui envoyer un ap\u00f4tre pour le gu\u00e9rir et celle de garder sa ville invincible. La l\u00e9gende utilise des faits historiques et puise dans le tr\u00e9sor de la fable apocryphe. Un beau manuscrit syriaque du Ve si\u00e8cle, conserv\u00e9 \u00e0 Saint-P\u00e9tersbourg, transmet le texte int\u00e9gral de la l\u00e9gende sous le nom de <em>Doctrine de l&rsquo;ap\u00f4tre Adda\u00ef<\/em>.<\/p>\n<h3 id=\"poche2\">2. <em>Ascension d&rsquo;Isa\u00efe<\/em> par Enrico NORELLI<\/h3>\n<p>Dans le livre biblique d&rsquo;Isa\u00efe, les anciens chr\u00e9tiens crurent reconna\u00eetre des proph\u00e9ties sur J\u00e9sus. La m\u00eame conviction inspira l&rsquo;<em>Ascension d&rsquo;Isa\u00efe<\/em>, qui pr\u00e9tend \u00eatre le r\u00e9cit, transmis par tradition secr\u00e8te, d&rsquo;une vision du proph\u00e8te, au cours de laquelle il aurait contempl\u00e9, au plus haut des cieux, la future venue du Christ dans le monde. L&rsquo;<em>Ascension d&rsquo;Isa\u00efe<\/em> est l&rsquo;\u0153uvre de proph\u00e8tes chr\u00e9tiens qui, au d\u00e9but du IIe si\u00e8cle, d\u00e9fendaient le r\u00f4le de la proph\u00e9tie dans l&rsquo;\u00c9glise. Combattus par des autorit\u00e9s eccl\u00e9siastiques qui n&rsquo;acceptaient pas leur th\u00e9ologie, ces proph\u00e8tes succomb\u00e8rent.<\/p>\n<h3 id=\"poche1\">1. L&rsquo;<em>\u00e9vangile de Barth\u00e9lemy<\/em> par Jean-Daniel KAESTLI et Pierre CHERIX<\/h3>\n<p>Les <em>Questions de Barth\u00e9lemy<\/em> conservent des traditions d&rsquo;\u00e2ge v\u00e9n\u00e9rable sur la descente du Christ dans le monde des morts et sa victoire sur les puissances infernales, sa conception miraculeuse dans le sein de Marie, l&rsquo;origine ang\u00e9lique de Satan-B\u00e9liar, sa chute et son action mal\u00e9fique dans l&rsquo;histoire humaine. Le <em>Livre de la R\u00e9surrection de J\u00e9sus-Christ par l&rsquo;ap\u00f4tre Barth\u00e9lemy<\/em>, qui porte sur des th\u00e8mes semblables, est un reflet typique de la pi\u00e9t\u00e9 et de la liturgie des chr\u00e9tiens de langue copte dans l&rsquo;\u00c9gypte ancienne.<\/p>\n<h2>Volumes en pr\u00e9paration<\/h2>\n<ul>\n<li><em>Les Actes de Barnab\u00e9 et la Laudatio Barnabae<\/em> par M. Rouquette<\/li>\n<li><em>Les Actes \u00e9thiopiens d&rsquo;\u00c9tienne<\/em> par D. Labadie<\/li>\n<li><em>Les Actes de Jean par Prochore<\/em> par J.-D. Kaestli<\/li>\n<li><em>Les Actes de Thomas<\/em> par Y. Tissot &amp; P.-H. Poirier<\/li>\n<li><em>L&rsquo;Apocalypse de Paul<\/em> par P. Piovanelli <em>et alii<\/em><\/li>\n<li><em>La Compilation latine de l\u2019enfance (forme Arundel)<\/em> par R. Beyers<\/li>\n<li><em>L&rsquo;\u00c9vangile de Judas<\/em> par M. Scopello<\/li>\n<li><em>The \u00ab\u00a0Gospel History\u00a0\u00bb from the Leabhar Breac<\/em> by C. \u00d3 Dochartaigh<\/li>\n<li><em>Palea historica<\/em> by W. Adler<\/li>\n<li><em>Le Prot\u00e9vangile de Jacques<\/em> ou <em>La Naissance de Marie<\/em> par Albert Frey<\/li>\n<li><em>La Vie syro-occidentale de la Vierge<\/em> par C. Naffah &amp; A. Desreumaux<\/li>\n<li><em>La Vie syro-orientale de la Vierge<\/em> par A. Desreumaux<\/li>\n<li><em>La Vision d&rsquo;Esdras<\/em> par F. G. Nuvolone<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La collection de poche APOCRYPHES Un fragment de papyrus trouv\u00e9 dans la tombe d&rsquo;un moine copte d&rsquo;\u00c9gypte, un fabliau narrant l&rsquo;histoire de la cr\u00e8che, une fresque romane sur un mur &hellip; <\/p>\n","protected":false},"author":1395,"featured_media":873,"parent":87,"menu_order":18,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_seopress_robots_primary_cat":"","_seopress_titles_title":"","_seopress_titles_desc":"","_seopress_robots_index":"","footnotes":""},"class_list":["post-154","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/aelac\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/154","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/aelac\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/aelac\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/aelac\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1395"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/aelac\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=154"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/aelac\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/154\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/aelac\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/87"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/aelac\/wp-json\/wp\/v2\/media\/873"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wp.unil.ch\/aelac\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=154"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}