Category Archives: Uncategorized

Padas by Sundaradāsa

Text in transliteration

Text in Devanāgarī

 

Introduction
Sundaradāsa, Padas (abbrev. Sunp)
Source : Sharma, P. H., Sundar-granthāvalī, Rajasthan Research Society, Calcutta, V.S. 1993 (= CE 1936-37).
The text was provided by Winand Callewaert as WORD-file, using the Parvati Devanagari-font. This file was recoded to produce the standard transliteration in Unicode which can be transformed to Unicode Devanagari.
Markup : The references have been enclosed by a tag (<ref>, </ref>) and consist of the text siglum and two numbers, separated by period (semicolon in the original file).
Passages to be written in Devanagari are enclosed by <dev>, </dev>. Curly brackets mark the passages NOT to be re-transliterated into Devanagari.

258 padas by Nāmadeva

Text in transliteration

Text in Devanāgarī

 

Introduction
Nāmadeva, 258 padas (abbrev. Np)
Source : Winand Callewaert & Mukund Lath, The Hindī Songs of Nāmdev, Leuven, Orientalia Lovaniensia Analecta 29, 1989; 432pp.
The text was provided by Winand Callewaert as WORD-file, using the Parvati Devanagari-font. This file was recoded to produce the standard transliteration in Unicode which can be transformed to Unicode Devanagari.
Markup : The references have been enclosed by a tag (<ref>, </ref>) and consist of the text siglum and two numbers, separated by period (semicolon in the original file).
Passages to be written in Devanagari are enclosed by <dev>, </dev>.

Curly brackets mark the passages not to be re-transliterated into Devanagari, (e.g. the introduction, footnotes, etc.).

Rāsa Māna ke Pada by Kevalarāma

Text in transliteration

Text in Devanāgarī

 

Introduction
Kevalarāma, Rāsa Māna ke Pada (abbrev. Ke)
Source : Alan Entwistle, The Rāsa Mān ke Pada of Kevalarāma, Groningen, Egbert Forsten, 1993.
The text was provided by Winand Callewaert as WORD-file, using the Parvati Devanagari-font. This file was recoded to produce the standard transliteration in Unicode which can be transformed to Unicode Devanagari.
Markup : The references have been enclosed by a tag (<ref>, </ref>) and consist of the text siglum and two (or three) numbers, separated by period and slash (only semicolons in the original file).
Passages to be written in Devanagari are enclosed by <dev>, </dev>.

Curly brackets mark the passages not to be re-transliterated into Devanagari (e.g. the introduction, footnotes, etc.).

Bījaka by Kabīra

Text in transliteration

Text in Devanāgarī

 

Introduction
Kabīra, Bījaka (abbrev. KBīp, KBīr, KBīs)
Source : Callewaert, Winand M. & Bart Op de Beeck, Devotional Hindī Literature, 2 vols, Manohar, New Delhi, 1991, 1175 pp.; p. 23; text: sākhī pp. 343-352; pada pp. 352-372; ramainī pp. 372-387
The text was provided by Winand Callewaert as WORD-file, using the Parvati Devanagari-font. This file was recoded to produce the standard transliteration in Unicode which can be transformed to Unicode Devanagari.
Markup : The references have been enclosed by a tag (<ref>, </ref>) and consist of the text siglum and one or two numbers, separated by period and slash (only semicolons in the original file). The 115 Padas, 353 Sākhīs and 84 Ramainīs are distinguished by the last letter of the reference (p, r, s).
Passages to be written in Devanagari are enclosed by <dev>, </dev>.

Curly brackets mark the passages not to be re-transliterated into Devanagari (e.g. the introduction, footnotes, etc.).

Prahlāda caritra by Janagopāla

Text in transliteration

Text in Devanāgarī

 

Introduction
Janagopāla, Prahlāda caritra (abbrev. JanPC)

Source : David Lorenzen, Praises for a Formless God: Nirguni Texts from North India, Albany, State University of New York Press, 1996.

The text was provided by Winand Callewaert as WORD-file, using the Parvati Devanagari-font. This file was recoded to produce the standard transliteration in Unicode which can be transformed to Unicode Devanagari.

Markup : The references have been enclosed by a tag (<ref>, </ref>) and consist of the text siglum (JanPC) and two or three numbers, separated by comma and period (only semicolons in the original file).

Passages to be written in Devanagari are enclosed by <dev>, </dev>.

Curly brackets mark the passages not to be re-transliterated into Devanagari.

Hymns by Hita Harivaṃśa

Text in transliteration

Text in Devanāgarī

 

Introduction
Hita Harivaṃśa (abbrev. HH)

Source : Rupert Snell, The Eightyfour Hymns of Hita Harivaṃśa, Delhi, Motilal Banarsidass, 1991.

The text was provided by Winand Callewaert as WORD-file, using the Parvati Devanagari-font. This file was recoded to produce the standard transliteration in Unicode which can be transformed to Unicode Devanagari.

Markup : The references have been enclosed by a tag (<ref>, </ref>) and consist of two letters and two numbers (once three) separated by period (semicolon in the original file).

Passages to be written in Devanagari are enclosed by <dev>, </dev>.

Curly brackets mark the passages not to be re-transliterated into Devanagari.

Aṣṭādaśa siddhānta by Svāmī Haridāsa

Text in transliteration

Text in Devanāgarī

 

Introduction
Svāmī Haridāsa, Aṣṭādaśa siddhānta (abbrev. HA)
Source : Lucy L. Rosenstein, The Devotional Poetry of Svami Haridās, Egbert Forsten, Groningen, 1997.
The text was provided by Winand Callewaert as WORD-file, using the Parvati Devanagari-font. This file was recoded to produce the standard transliteration in Unicode which can be transformed to Unicode Devanagari.
Markup : The references have been enclosed by a tag (<ref>, </ref>) and consist of two letters and one number; the lines per verse are not counted and the same reference applies to all lines of a verse.
Passages to be written in Devanagari are enclosed by <dev>, </dev>.

Curly brackets mark the passages not to be re-transliterated into Devanagari (e.g. the introduction, footnotes, etc.).

57 Caupāīs and 68 Padas by Gadhādhara Bhaṭṭa

Text in transliteration

Text in Devanāgarī

 

Introduction
Gadhādhara Bhaṭṭa, 57 Caupāīs and 68 Padas (abbrev. Gadc, Gadp)
Source : Unpublished. Edited, transliterated by Swapna Sharma
Markup : The references have been enclosed by a tag (<ref>, </ref>) and consist of the abbreviation Gadc and one running number, or Gadp and two numbers, separated by a full stop.
Passages to be written in Devanagari are enclosed by <dev>, </dev>.

Curly brackets mark the passages not to be re-transliterated into Devanagari (e.g. the introduction, footnotes, etc.).

Hagiographies of Anantadāsa

Text in transliteration

Text in Devanāgarī

 

Introduction
Hagiographies of Anantadāsa (Abbr. APA)
Source : Callewaert, Winand M., The Hagiographies of Anantadās. The Bhakti Poets of North India, (in collaboration with Swapna Sharma), Curzon, London, 2000, 414pp.
Markup : References consist of three capital letters and two ciphers (in the original file separated by semicolon which was changed to period in accordance with our general guidelines for punctuation of references.